Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Beste Pie pie, als ge een nieuwe betekenis van een woord wil toevoegen dan moet ge een nieuw woord aanmaken met de knop rechtsboven. Het is niet de bedoeling dat ge een bestaand lemma overschrijft.
Alvast bedankt en nog vele nieuwe woorden of betekenissen zoals poepspijs.
Een schoon taalkundig artikel over puiten, van de schitterende Jan Stroop:
https://neerlandistiek.nl/2024/03/etymologica-de-kikker/
Welkom, Pie pie.
Klopt het dat vros vooral in Limburg gebezigd wordt?
De naslagwerken geven het in ieder geval als onzijdig aan (wat op zich nog niks wil zeggen).
Maaar in de praktijk wordt het af en toe met lidwoord de gebruikt:
goegel2025:
“de comiteit” site:.BE —> 193 hits
“het comiteit” site:.BE —> 3.250 hits
Enfin, ik heb het lemma en de voorbeelden aangepast naar dubbel geslacht. Bedankt voor de tip.
geslacht
zou dit woord niet eerder vrouwelijk zijn, zoals alle andere woorden op -teit? realiteit, kwaliteit, …
Typisch Vlaams verklaart ‘stresseren’ trouwens ook als ‘stressen’.
Ik heb alvast in de verklaring ‘gespannen zijn’ door ‘gespannen worden’ (door iets) vervangen.
Ik denk dat ge een punt hebt dat stresseren en stressen niet volledig overlappen en dus geen synoniemen zijn. Ik denk dat uw toelichting over stresseren en het lijdend voorwerp wel klopt.
Anderzijds kan stressen ook met een lijdend voorwerp gebruikt worden:
“Verbaast het je dat mij dat strest?” (standaard.be)
Dus mits de bovenvermelde aanpassing in de betekenis, denk ik dat het lemma nu wel klopt. Of niet?
De voorbeeldzinnen lijken mij niet helemaal overeen te komen met de definitie die de vnw eraan geeft: voor mij (en volgens de voorbeeldzinnen) is ‘stresseren’ iets waarvan de mens in se altijd het lijdend voorwerp is.
Iets heeft mij gestresseerd, daardoor ben ik (door dat iets) gestresseerd.
Ik kan stressen over iets, maar ik kan er niet over stresseren, integendeel, het stresseert mij.
In de voorbeeldzinnen:
1. een onbenoemd iets stresseert het lijdend voorwerp
2. verandering stresseert het lijdend voorwerp
3. zijn werk stresseert het lijdend voorwerp
Ooit beweerde iemand in de café dat hij een handstand op twee bierflesjes kon doen. Sommigen probeerden hem tegen te houden maar anderen maakten juist de tafel vrij. Na een paar uitglijders kwam de zatlap zowaar even rechtop ondersteboven te staan gleed vervolgens uit en kwam met een formidabele klap op de flipperkast ernaast terecht. Die daarop luid begon te rinkelen. Applaus, schrammen en een verse pint als prijs.
Ik zou zelfs zeggen dat de uitdrukking eerder NL dan VL is – ik gebruik ze volgens mij zelf nooit en lees of hoor ze ook niet van andere Vlaamstaligen. Het taalgebruik in het lemma doet mij bovendien vermoeden dat Meneer Dick een Nederlander is.
Is volgens mij ook SN.
Ik zet het tot nader order op SN, we kunnen het altijd terugzetten als het nodig is.
Welkom, Meneer Dick.
Dat de uitdrukking verwarrend zou kunnen zijn voor buitenlanders wil natuurlijk niet zeggen dat ze typisch Vlaams is. Waarom denkt u dat deze uitdrukking wel typisch Vlaams is? Want de uitdrukking wordt in Nederland ook volop gebezigd. Dus volgens mij is het gewoon SN.
Franse "grave"
groof of graaf doen komt natuurlijk gewoon van het door de strot geduwde Franse “grave”. Niet meer en niet minder.
Verbasterd Franskiljons kan niet echt beschouwd worden als streektaal, maar wél een Latinisme in dit geval.
Oei ja, klopt en ik zie dat merci en bedankt er al in staat. Ik zal verwijzingen opnemen.
Enfin, merci en bedankt en bedankt en merci voor de tip.
Oei! Deze reactie is bedoeld voor het lemma bedankt en merci.
Kan andersom ook niet? Merci en bedankt een niet mis te verstaan bedankje (in twee talen) met een vleugje vrolijke spot.
Is dat niet tegen de universele rechten van de mens? Dat van die frieten bedoel ik ;)
Gedetineerden in de gevangenis van Hasselt hebben de afgelopen weken geprotesteerd tijdens hun wandeling, omdat ze te weinig tandartsbezoeken krijgen en omdat er te weinig frieten op het menu staan. Dat zegt Limburgs kamerlid Alain Yzermans (Vooruit).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.