Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #21 klein backlijn

    Van Dale 2024: (BE) klei­ne back­lijn: back­lijn even­wij­dig aan de zij­lij­nen

    Die uitleg klopt niet natuurlijk.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Apr 2024 21:04

    #22 Faboert, ’t ~

    Johnny Genar op 04 Apr 2024 09:23

    ’t Faboert is een officieuze, niet nader te bepalen buurt in Antwerpen in het verleden. Het is afkomstig van het Franse woord “Faubourg” wat voorstad betekent.
    Het woord ‘Faubourg’ werd in het Antwerpse dialect omgezet tot Faboert.
    Omdat de benaming mondgemeen werd overgedragen zijn er dus meerdere plaatsbepalingen mogelijk. Officieel heeft er dus nooit een ‘Faboert’ bestaan. Weliswaar waren de ‘Faboerten’ gesitueerd in Antwerpen-noord.
    Er zijn verschillende verklaringen voor het gebruik van het woord:
    1) Een buurt waar vele Fransen zich zijn komen vestigen
    2) Een buurt die gelijkgesteld werd met een voorstad (Dambrugge).

    Bron: https://wordpress.com/post/mijnfaboert.blog/166

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Apr 2024 05:23

    #23 't Faboert

    Welkom Johnny Genar. Faboert, ’t ~ staat al in het VW. Als ge het goed vindt zal ik eerstdaags de inhoud van uw lemma overbrengen naar het origineel en van uw lemma een verwijslemma maken.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 04 Apr 2024 11:09

    #24 mismood

    Ik zie dat Petrik (Haspengouw) het woord mismoed lang geleden al eens ingevoerd heeft. Verder is het in de NL/VL spelling nog te vinden in het verklarend woordenboek van de taal van Stijn Streuvels (Werkmensen).

    Toegevoegd door koarebleumke op 31 Mar 2024 15:54

    #25 neus, door de ~ geboord zijn

    ‘Door de neus geboord’ ken ik als uitdrukking voor een kans afgepakt zien, beteuterd dus. Een uitdrukking met neus voor dronken is: ‘ een snee in de neus hebben.

    Toegevoegd door koarebleumke op 30 Mar 2024 15:27

    #26 neus, door de ~ geboord zijn

    Ik ken het niet. Is het eerder W-Vl? Of andere regio’s? Iemand die een goede voorbeeldzin kan geven?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 24 Mar 2024 13:00

    #27 geboortig van

    Welkom Werkmensch. Ik vrees dat de uitdrukking ‘geboortig van’ SN is. Het Groot Woordenboek der Nederlandse Taal:

    GEBOORTIG, bn. (van personen) van vaderszijde er uit afkomstig: geboortig uit een edelen stam;
    — afkomstig uit een land of plaats, daar geboren: geboortig van Rotterdam.

    En voorbeelden uit .NL zijn er ook in overvloed, bv:
    Jan van Kilsdonk is geboortig van het dorp Zeeland in oostelijk NoordBrabant. (nrc.nl)

    Ik zal het tot nader order op Standaard Nederlands zetten.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 23 Mar 2024 11:53

    #28 bigodies

    Welkom annick vanrossem. Ik heb van Bigodies een verwijslemma gemaakt naar biegoedies omdat uw voorbeeld zo gespeld werd.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Mar 2024 17:19

    #29 weubben, haar ~ hebben

    ö

    Terecht opgemerkt, nthn: het is niet ‘eu’ zoals in deur maar doffe ‘e’ zoals in wöbben.
    De ‘ui’ wordt op verschillende manieren uitgesproken: in kuisen zoals ‘ö’ in wöbben, in duif en duiven als ‘owa’ maar als ö in duifke.

    Toegevoegd door malfet op 20 Mar 2024 01:05

    #30 hoop en al

    Amper

    In de streek rond Turnhout is de betekenis van hoop en al eerder amper.
    “T héé hoop en al vijf minuute geduurd of ze stond er al terug.”
    “Ik ken da mens ni, ’k hem die hoop en al drei keer gezien.”

    Uitspraak: ówe penal

    Toegevoegd door malfet op 19 Mar 2024 21:48

    #31 neem nu dat

    Zie overigens ook gewoon nemen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Mar 2024 09:35

    #32 neem nu dat

    Goed idee van die opsplitsing met het onderscheid van de grammaticale regel, nthn.
    Mag ik dat werkske aan u overlaten, gezien gij ook het best geïnformeerd zijt over de geografische verspreiding van de toepassingen?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Mar 2024 09:34

    #33 neem nu dat

    … en ‘pakt’ die ten westen van de Schelde, dus.

    Toegevoegd door nthn op 19 Mar 2024 00:10

    #34 neem nu dat

    Staat er eigenlijk al deels in onder neemt, pakt da je, en ik dacht dat ik er ooit ook een lemma voor gemaakt had met ‘pakt dat’ of ‘neemt dat’, maar blijkbaar heb ik dat gedroomd.

    Misschien op te splitsen in twee lemma’s?
    1: neemt/pakt dat + bijzin = veronderstel dat, neem aan dat, …
    2: neemt/pakt nu die/dat + znw = neem bij wijze van voorbeeld

    In grote lijnen is ‘neemt’ de variant ten oosten van de Schelde, en ‘pakt’ die ten westen ten westen.

    Toegevoegd door nthn op 19 Mar 2024 00:10

    #35 neerstuiken

    Het vnw geeft ook nog als betekenis: vlug neerstrijken van duiven

    Maar ik vind daar maar 1 goegel van terug in proza: Urenlang kan hij daar staan uitkijken op dat platform naar duiven die vanuit het zuiden neerstuiken, meestal uit Frankrijk: Dourdan, Brive, Perpignan, een enkele keer uit Barcelona. (De varkensput – Willy Spillebeen).

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 16 Mar 2024 08:28

    #36 hij zegt goeiedag met zijn knieën

    Welkom Jorika. Ik veronderstel dat deze uitdrukking niet in heel Vlaanderen voorkomt? In welke regio wordt dit gebruikt?
    En hebt ge ook een voorbeeldzin om deze uitdrukking te illustreren?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 12 Mar 2024 17:57

    #37 piepernelle

    Welkom reinhardt. Piepernelle is blijkbaar ook een lieveheersbeestje.
    vgl. pimpampoentje, pimpaljoentje, pimpompuleke.

    Maar ook deze bron:
    “(…) of het ‘bevallige’ in de klank van pimpampoentje
    pieternelleken, piepernelleken, pimpamporeken’ voor het
    <onze-lieve-heersbeestje’ (ugent.be)

    Maar … ik lees inderdaad hier dat de betekenis in bepaalde streken tegenwoordig ook vlinder is:

    “Het 0. L. H. beestje heet in het Land van Waas sporadisch
    pieternelleken, piepernelleken (zie onze studie in Handelingen v. d. kon. Oom. v . Toponymie en Dialectologie, IV,- 1930, p. 156 v. v.). We veronderstelden dat de naam 0. L. Vrouwbeestje in deze streken oudere namen als pimpamporeken en piepernelleken had verjaagd. Te Baasrode kan dus de in onbruik geraakte oude benaming van het 0. L. H. beestje nieuwe toepassing gevonden hebben voor de vlinder.” (Woordgeografische Studiën van de Zuidnederlandse Diálectcentrale door J. L. PAUWEL)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 10 Mar 2024 07:37

    #38 noes

    noes over

    de ander kant van de weg, schuin over, noes over

    Toegevoegd door reinhardt op 09 Mar 2024 16:56

    #39 coupong

    coupon

    Voer deze West-Vlaamse betekenis van coupon gerust in als een nieuw lemma, Kastanjeoog, dan wordt het VW nog een beetje rijker ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 26 Feb 2024 21:15

    #40 coupong

    coupon

    een overschot van een textielweefsel
    Ik kon deze coupon kopen aan de helft van de prijs

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 26 Feb 2024 15:39

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.