Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Vreemd, voor de – nochtans authentiek Vlaamse – vorm ‘een hemdsknop groot’ zijn er geen resultaten.
Vandaag een interview in de gazet (De Tijd, 09/04/22) met de (van oorsprong Noord-Brabantse) patron van Jumbo, een Hollandse winkelketen die het nu ook in België probeert:
“Wij beperken ons voorlopig tot het Vlaamstalige gedeelte van België.”
En nog twee andere citaten:
“Ik ga dadelijk bijvoorbeeld ook naar Brussel. Daar zit ik samen met mensen die ons gaan helpen met locaties vanuit de politiek. Dat is iets wat voor mij nieuw is. Dat heb ik in Nederland nooit moeten doen.”
“We kunnen het gedrag van de Belg nog onvoldoende lezen. Het is totaal geen vanzelfsprekendheid dat we in België bereiken wat we in Nederland bereikt hebben.”
Misschien nog een toevoeging op mijn voorgaande commentaar: in het Waasland bestaat wel het voltooid deelwoord ‘gemoken’. Sterke voltooid deelwoorden die nieverans anders voorkomen, subliem is dat.
Zegt de VL in het algemeen ook niet ‘nen babbel’ (of natuurlijk ‘e klapke(n)’) waar dat de NL ‘een praatje’ zou zeggen?
Ik weet wat ‘zeiken’ betekent, maar ik zou het nooit gebruiken, voor mij is dat altijd al een vreemd, Hollands woord geweest (en ik vermoed dat mijn vermoeden in zekere zin klopt, aangezien alle afgeleide begrippen die op Wiktionary bij ‘zeiken’ vermeld staan zo NL klinken als sjudderans de pom). De eerlijkheid gebiedt te vermelden dat ze in een deel van West-Vlaanderen wel ‘zêken’ (scherplange e) zeggen, maar ik heb het gevoel dat ze dat vooral gebruiken in bepaalde erfwoorden en -uitdrukkingen, en de betekenis ‘de blaas ledigen’ uitgedrukt wordt met ‘pissen’ (al dan niet met een scherpe i). Die ‘zêken’ met scherplange e is dan allicht dezelfde als de ‘zeike’ uit het Limburgs voorbeeld.
‘Bezêken’ heb ik echter nog niet gehoord van een West-Vlaming, letterlijk noch figuurlijk, en ik kan mij moeilijk voorstellen dat mensen bij mij ‘in de buurt’ (O-Vl, Antw, Vl-Br) zeiken of bezeiken zouden gebruiken, dus gok ik dat dit vooral in Limburg voorkomt.
Voor alle historische correctheid was de voorloper van ‘zeiken’ waarschijnlijk wel overal in gebruik, maar is hij verdrongen door het uit een Romaanse taal overgenomen ‘pissen’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.