Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Op deze web site kunt ge beschrijvingen van Vlaamse woorden, termen en uitspraken vinden, toevoegen en bewerken. Deze woorden zijn goed ingeburgerd in Vlaanderen, maar worden niet als Nederlandse standaardtaal aanvaard. Het Vlaams woordenboek bevat reeds 36183 termen. Kijk gerust wat rond, en gebruik de duimen om aan te geven of ge een beschrijving goed vindt.
Als ge u registreert (dit duurt gemiddeld 12 seconden) en inlogt kunt ge meewerken aan het woordenboek door termen toe te voegen of te bewerken.
bier van natuurlijke gisting, lambiek, lambic
lambi(e)k is mogelijk afkomstig van (bier) alambiek ‘(bier uit het) distilleertoestel’ en is ontleend aan Frans (bière) alambic. Daarin is alambic ‘distilleertoestel’ ontleend aan Arabisch al-anbīq ‘de vaas, het vat’, ontleend aan Grieks ambix ‘vaas’.
Een andere, minder waarschijnlijke verklaring is dat het zou gaan om bier uit Lembeek, tot 1795 een vrije heerlijkheid zonder tolrechten en accijnzen, waar dus veel brouwers en alcoholstokers gevestigd waren; lambiek zou dan ontstaan zijn via de Franse uitspraak van Lembeek, maar de i is daarmee niet goed te verklaren. (bron: M. Philippa e.a.)
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Naam van eene biersoort die te Brussel gebrouwen wordt.
- Brussel! … Stad van faro en geuze lambik, Stijn Streuvels, Minnehandel (1903)
Van Dale 2016 online spelt lambiek
Klik op de afbeelding:
Bieren op basis van lambik
zie ook geuze
Da’s goeie lambik! Doe mij nog zo maar ene.
’k Hem liever lambik dan kriek.
Ik had altijd gedacht dat ‘lambik’ genoemd was naar Lembeek, maar dat is blijkbaar nie waar, het zou komen van het brouwgerief ‘alambiek’. Ge moet het maar weten …
In de betekenis “een glas lambik” is mv. ~ken: Garçon, 3 lambikken, ofte 3 glazen lambik.
Hier is een willekeurige selectie van wat we zoal te bieden hebben.
boterhammetje
zie ook boke
De kleine heeft zijn bootje helemaal opgegeten.
slagroom
typisch voor Lier
in Antwerpen: kreim fwattee
< Frans crème fouettée
Jerbeze (jerbees) mè een geui pause crèm fattee oep, man da ga smake se!
Aardbeien met een flinke portie slagroom, man, dat gaat smaken!
een binnenspeeltuin voor mannen, een bordeel, een hoerenkot
Op de Lierse Weg van Herentals naar Grobbendonk vindt ge den ene vleestuin na den andere.
hij is vertrokken zonder iets te zeggen
in het geniep vertrekken
zie ook ribbedebie
Als het op betalen aankwam was hij riebedebie.
rustig blijven, niet in paniek slagen
opm: NL equivalent van panikeren is panieken. Maar de uitdrukking “niet panieken” komt in NL relatief weinig voor:
“niet panikeren” .BE (>15.200)
“niet panieken” .NL (>605)
“Nu mogen we zeker niet panikeren” (Zulte) – Het Nieuwsblad
Aftellen naar GDPR: “niet panikeren maar optimaliseren” (blog.antwerpmanagementschool.be)
Medewerkers Carrefour moeten niet panikeren – Express.be
Steven Vanackere: “Niet panikeren”
Niet panikeren, mannekes. ’t Komt allemaal in orde. Blijft rustig zitten, niet roepen en drinkt eens van uwe koffie. We moeten gewoon de pompiers bellen.
Als ingelogde gebruiker kunt ge nieuwe beschrijvingen van typisch Vlaamse woorden, termen en uitspraken aan onze databank toevoegen.
Ge zijt niet geregistreerd of ingelogd.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.