Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Bekijk alle (28494) wijzigingen van deze gebruiker.
veronderstel dat, neem nu aan dat, neem bij wijze van voorbeeld dat
Neem nu dat album “Kinderen baas”, waarin door een vergissing met het leidingwater de ouders kind(s) worden (vrt.be)
Neem nu dat incident aan de Universiteit Antwerpen, eerder dit jaar. Twee medewerkers waren, na een practicum, wat blijven doorpraten. (demorgen.be)
Neem nu dat nummer van Bizzey, Kraantje Pappie en Chivv. Het is vuil, het is smerig. (standaard.be)
(het is) het een óf het ander, kiezen of delen
vnw: het is te nemen of te laten: kiezen of delen, we komen er niet meer op terug, graag of niet
Typisch Vlaams: Belgisch-Nederlandse Standaardtaal
Fr. à prendre ou à laisser
De Koninklijke familie krijg je in één pakket. ’t Is te nemen of te laten.
Het was dan ook een nogal vertwijfelde Bart De Wever die gisteren op het VRT-debat uitriep: ‘niets in mijn programma is te nemen of te laten’. (vrt.be)
Als je vroeger nog voor een degustatiemenu van vijf of zeven gangen kon kiezen, dan is het nu resoluut: zeven, te nemen of te laten (80 euro). (demorgen.be)
iets of iemand verkeerdelijk houden voor
vnw: iemand nemen voor: iemand aanzien, houden voor
< Frans prendre pour
Ik nam hem voor een flik, zoals hij daar wijdbeens ons stond op te wachten.
Ik uwen rommel opkuisen? Waarvoor neemt ge mij? Ik ben niet zot, zenne.
iets of iemand verkeerdelijk houden voor
vnw: iemand nemen voor: iemand aanzien, houden voor
< Frans prendre pour
Ik nam hem voor een flik, zoals hij daar wijdbeens ons stond op te wachten.
Ik uwen rommel opkuisen? Waarvoor neemt ge mij? Ik ben niet zot, zenne.
vnw: zich de nek breken om iets te bereiken: uiterste moeite doen
De Februarirevolutie moest zich de nek breken over de vraagstukken van grond en bodem en de oorlog. (marxisme.be)
Ondanks kritiek vanuit de Vlaamse regering, wil geen enkele Vivaldi-partij nog haar nek breken over een verlenging van de lagere btw (demorgen.be)
Bekijk alle (6561) reacties van deze gebruiker.
Het vnw geeft ook nog als betekenis: vlug neerstrijken van duiven
Maar ik vind daar maar 1 goegel van terug in proza: Urenlang kan hij daar staan uitkijken op dat platform naar duiven die vanuit het zuiden neerstuiken, meestal uit Frankrijk: Dourdan, Brive, Perpignan, een enkele keer uit Barcelona. (De varkensput – Willy Spillebeen).
Welkom Jorika. Ik veronderstel dat deze uitdrukking niet in heel Vlaanderen voorkomt? In welke regio wordt dit gebruikt?
En hebt ge ook een voorbeeldzin om deze uitdrukking te illustreren?
Welkom reinhardt. Piepernelle is blijkbaar ook een lieveheersbeestje.
vgl. pimpampoentje, pimpaljoentje, pimpompuleke.
Maar ook deze bron:
“(…) of het ‘bevallige’ in de klank van pimpampoentje
pieternelleken, piepernelleken, pimpamporeken’ voor het
<onze-lieve-heersbeestje’ (ugent.be)
Maar … ik lees inderdaad hier dat de betekenis in bepaalde streken tegenwoordig ook vlinder is:
“Het 0. L. H. beestje heet in het Land van Waas sporadisch
pieternelleken, piepernelleken (zie onze studie in Handelingen v. d. kon. Oom. v . Toponymie en Dialectologie, IV,- 1930, p. 156 v. v.). We veronderstelden dat de naam 0. L. Vrouwbeestje in deze streken oudere namen als pimpamporeken en piepernelleken had verjaagd. Te Baasrode kan dus de in onbruik geraakte oude benaming van het 0. L. H. beestje nieuwe toepassing gevonden hebben voor de vlinder.” (Woordgeografische Studiën van de Zuidnederlandse Diálectcentrale door J. L. PAUWEL)
coupon
Voer deze West-Vlaamse betekenis van coupon gerust in als een nieuw lemma, Kastanjeoog, dan wordt het VW nog een beetje rijker ;)
Het enkelvoud poco staat er al in. Zal ik de lemma’s wat opkuisen en samenvoegen?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.