Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Hahaha, ik ging rap nekeer opzoeken of dat ‘jeej’, ‘jeuj’ enz. van het Engels ‘yea/yay’ komen of een parallelle evolutie zijn, en dan kom ik op deze link met in de commentaren nen oude gekenden :)
https://forum.unilang.org/viewtopic.php?t=29152
Ik heb juist een NL’er ‘sponsoren’ horen uitspreken als ‘sponzooren’. Ik weet niet of dat die uitspraak algemeen is, maar het klonk mij wel bijzonder vreemd.
ik sponsor/sponser, gij sponsort/sponsert, wij sponsoren/sponseren
→ waarbij alle o’s kort zijn
Volgens het Meertensinstituut wordt dat ook gebruikt als naam voor een van de planten die in het Nederlands de naam schapengras krijgt (Festuca ovina), en wel in Kontich. Ik zie wel de gelijkenis en veronderstel dan ook dat beide betekenissen in ongeveer dezelfde regio worden gebruikt. Nog volgens de zoekresultaten voor ‘truttenhaar’ wordt het ook in Noord-Brabant en Limburg gebruikt voor een aantal verschillende soorten gras, allemaal polvormende soorten met ruwe, stevige bladeren.
https://www.meertens.knaw.nl/pland/detail.php?id_nr=58883
Zou er daar een vrouwelijke versie van bestaan? Allez, een apart woord voor vrouwelijke tatoeeurs?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.