Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ze zouden er dan toch op zijn minst ‘plantentuin Den Botaniek’ van kunnen gemaakt hebben om duidelijk te maken dat ze niks aan die eigennaam kunnen doen. Straks beginnen ze nog met toenamen te verhollandsen. Allez zeg, wete gij niet wie dat Frank van de Broek is misschien?
De mislukte link hierboven moest zijn:
<a href=/definities/term/geë leëger emmen>lêger
Met een gestandaardiseerde spelling zou dat allicht ‘fêmen’ worden, gelijk ‘leêr’ (lieër), ‘<a href=/definities/term/geë leëger emmen>lêger’ (lieëger), ‘eên’ (ieën), ‘têkening’ (tieëkening) enz. Zouden we daar nekeer werk van maken, van een standaardspelling met dan een uitleg dat de spelling fonemisch en niet fonetisch is?
Ge kunt het trouwens ook onder ‘feem’ terugvinden in het Waas Idioticon. Joos zijn voorbeeld is ook in ’t meervoud.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.