Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
En bij zijn devoren doen vermeldt Rodomontade dan nog dat het in Oudenaarde ook met een scherplange o is, terwijl in de regio tussen Oudenaarde en Brabant ‘deveuren’ ook voorkomt. Nu vraag ik mij af of die ‘deveuren’ in (delen van) regio Waas en Dender oorspronkelijk ook met een scherplange o was, maar voor het uitspraakgemak een beetje verdraaid is. Het is niet de eerste keer dat ik mij die bedenking maak, maar ik kan nu niet direct een ander voorbeeld bedenken. Het zou in alle geval niet onmogelijk of onlogisch zijn: devuëren → deveuren is geen enorme stap, maar maakt de uitspraak wel iets gemakkelijker en brengt ze in lijn met de uitspraak van ‘veur’, een veel frequenter gebruikt woord.
Die ‘deveuren’ komt zo te zien ook voor bij Cyriel Buysse, en hij was van en heeft gewoond in het Meetjesland, Latem en regio Gent.
Tees lemma is trouwens een ideaal argument voor een gestandaardiseerde spelling, want schriftelijk is het precies alsof dat ge het op dezelfde manier moet uitspreken als ‘devoueren’, maar niets is natuurlijk minder waar.
Zot dat ge dat met een scherplange o uitspreekt! Voor mij is dat ‘deveuren’, met de eu (öö) van ‘veur’. Het SN ‘voor’ is van West-Vlaanderen afkomstig, waar ze ‘vôor’ (scherplange o) zeggen in plaats van ‘veur’ zoals de rest van de Lêge Landen dat doet, dus het feit dat ‘devooren’ in sommige ‘veur’-regio’s toch met een oô en niet met een eu uitgesproken wordt is op zijn minst bijzonder te noemen.
“In België is Belg, Belgisch en Belgische mogelijk”
‘Belgisch’ en ‘Belgische’ als nationaliteit? Dat lijkt mij toch ook weer wishful thinking van de taalverbeteraars. Ik ken geen kat die iets anders als ‘Belg’ zou schrijven.
Al een geluk dat het nog niet de ‘wet pentewsj’ waren!
Over Hollandse uitspraak gesproken, over een aantal dagen heb ik op de radio (ik denk een van de VRT-posten) een van de omroepers ‘informatie’ (of in alle geval een doodnormaal woord op ‘tie’) op zijn Hollands horen uitspreken. ‘Informaatsie’! Ge houdt het gewoon niet voor mogelijk, en toch doen ze het.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.