Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    Hollandismen in Vlaanderen

    Hahaha, Georges, als ik “het dondert niet” opzoek voor .be-sites, krijg ik dit als eerste resultaat:
    https://www.demorgen.be/nieuws/tegenwind~bc2cc8bc/https://www.demorgen.be/nieuws/tegenwind~bc2cc8bc/
    Quod erat demonstrandum, zeggen ze dan in de wiskunde. Of voor de Limburgers, die blijkbaar nog aan de vroegere benaming kunnen vasthouden hebben: in de mathematiek.

    Toegevoegd door nthn op 23 Nov 2019 14:51

    klutterbillen van de koude

    Spelling aangepast, de korte ‘oe’ is gewoon de West-Vlaamse (en eigenlijk ook oorspronkelijk(er) algemeen zuidelijke) uitspraak van ‘ou’. De geschreven ‘oe’ klinkt in het West-Vlaams altijd lang (allez, uitgezonderd als dat de cadans zou verstoren).

    Toegevoegd door nthn op 21 Nov 2019 20:45

    verstaan

    Nog eentje: de uitdrukking “geen verstand hebben van …” betekent dat iemand ergens weinig van af weet, er weinig van begrijpt. Vanwaar zou dat ‘verstand’ nu toch komen?

    In het Duits: verstehen
    In het Afrikaans: verstaan
    In het Westfries: ferstean
    In het Deens/Noors/Zweeds: forstå/förstå
    In het Schots: forsta
    In een deel Engelse dialecten: forstand
    In het Nedersaksisch: verstån

    Met andere woorden: de Hollanders verdraaien een oeroude betekenis, en wij moeten volgen.

    Toegevoegd door nthn op 19 Nov 2019 10:35

    nesten, in ~

    Diene Peter Debrabandere is een hollandofiel (in alle geval op taalkundig vlak). Zijn pa is dan ook niemand minder dan Frans Debrabandere, nog azo enen. Als ge op taaladvies.net naar de bronnen kijkt, ziet ge zelfs bij kwesties waar dat álle andere bronnen vinden dat de Vlaamse/Belgische/zuidelijke variant dik in orde is, dat Debrabandere & Debrabandere die variant áltijd, zonder uitzondering, zo streng mogelijk afkeuren. Ondertussen zeveren ze dan wel nog een beetje dat de dialecten zo mooi (niet schoon) zijn en niet mogen verloren gaan, maar als er iemand dialect durft spreken komen ze hoogstpersoonlijk naar die mens zijn voordeur om hem een djoef op zijn bakkes te geven. Dialect, hoe durft ’ie!

    En hahaha natuurlijk, verwijzen naar uw eigen als naslagwerk.

    Goeie toevoegingen en merci voor de link naar die thesis! In het besluit staat al direct een woordvolgorde die Debrabandere & Debrabandere ongetwijfeld zouden afkeuren: “Uit de resultaten van mijn onderzoek blijkt echter dat de werkwijze van Theissen en Debrabandere nog zo slecht niet is.”
    De Hollander (en blijkbaar ook de Brabandere) zou zeggen: “… nog niet zo slecht is.”

    Toegevoegd door nthn op 18 Nov 2019 20:41

    em

    ‘Em’ (en variant ‘tem’, ik heb daar ergens in de commentaren op het VW nog eens een hersenspinsel over geplaatst, in het kort lijkt de ‘’em’ van vlaamsetaal.be mij onnodig en ook praktisch niet juist als ge naar het eigenlijk taalgebruik van mensen kijkt) is nu wel een stuk minder algemeen in VL dan ‘ie’ in NL, maar ik ga zeker akkoord.

    Waar ik mij dood aan erger is Vlamingen die ‘ie’ zeggen. Dat is in geen enkel Vlaams dialect een bestaande vorm (niet in die positie en niet op die manier, alleszins) en vind ik persoonlijk nog een stap erger dan ‘jij’ en ‘jouw’.

    Toegevoegd door nthn op 14 Nov 2019 20:25

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.