Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    sjieken bak

    Ah, inderdaad. Ik denk niet dat ze in Nederland ‘bak’ algemeen in de betekenis ‘auto’ gebruiken, dus moeten ze die sjieke bakken allicht van ons hebben. Misschien kan er iemand die toegang heeft tot de corpora van Hedendaags en Gesproken Nederlands eens nagaan of de ‘sjieke(n) bak’ pas later in NL is doorgedrongen.

    Toegevoegd door nthn op 13 Feb 2020 15:56

    teslaat

    ‘Desolaat’ is een bestaand woord in het ABN, maar ge gebruikt het eerder voor landschappen dan voor landbouwgrond, en het heeft doorgaans ook een triestige bijklank.

    Toegevoegd door nthn op 12 Feb 2020 18:06

    wegcode

    Ik heb nog een aantal zakes toegevoegd en als ik het lijstje zo eens bekijk ben ik ervan overtuigd dat NL’ers hoogstwaarschijnlijk geen hol verstaan van Vlamingen op de openbare weg.

    Toegevoegd door nthn op 12 Feb 2020 18:01

    wegcode

    Efkes moeten zoeken, maar toch gevonden: den hollandse mercedes!

    Toegevoegd door nthn op 12 Feb 2020 17:23

    tussentaal

    “dat ze op den duur een eigen leven zal gaan leiden”

    Die ‘gaan’ is daar bij mijn weten een dik hollandisme, maar daar struikelt de taalverbeteraar natuurlijk niet over.

    Hij gaat er ook opzettelijk aan voorbij dat er al jarenlang een standaard voor geschreven Vlaams bestaat, vraagt maar aan eender welke Vlaamse tienjarigen voor die uitspraak in te tikken en ge krijgt het volgende: “da gade gij ni(e) bepale(n)”. Dat wilt natuurlijk niet zeggen dat er geen verbeteringen kunnen aan toegevoegd worden, gelijk een onderscheid tussen de klinkers die het Nederlands al een half millennium niet meer kent of een afschaffing van Nederlandse schrijffouten (bv. ‘leeuw’ heeft een u of een w te veel, en een in het Nederlands uitgestorven scherplange e), maar als ge dinges gelijk ‘nie’ standaard met een afkappingsteken schrijft wekt ge bij de lezer automatisch al den indruk dat er iets ontbreekt, dat het letterlijk niet volwaardig is. Ter volledigheid: de afkappingstekens in de spelling van vlaamsetaal.be hebben een ander doeleind (zijnde het lezen te vervlotten), dus daar heb ik geen problemen mee, integendeel.

    Daarnaast vind ik “die informele variant” – “hij” maar aardig, maar “ne variant” geeft toch een aantal zoekresultaten. Het was historisch alleszins vrouwelijk.

    Toegevoegd door nthn op 11 Feb 2020 15:05

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.