Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Interessant aan de overtreffende trap ‘dikwijlst’ is dat dat ook een dialectvorm van ‘dikwijls’ zelf is (ik denk voornamelijk in West-Vlaanderen). Hoe dat die ‘dikwijlst’ dan in de overtreffende trap wordt gevormd zou ik niet weten. Dikwijlstst? Of laat het principe van eenvoud zich dan gelden zodat het weer ‘dikwijlst’ wordt en de stellende en overtreffende trap aan elkaar gelijk zijn?
Blijkt dat “wie (da) we daar hebben” ook een VL vorm is, want in NL zeggen ze “kijk eens wie we daar hebben”. Ik kan praktisch geen een NL resultaat vinden waarbij er geen werkwoord wordt gebruikt, en omgekeerd is er ook een schaarste aan VL voorbeelden mét werkwoord. Nu, hoe voegt ge dat toe als lemma, want de Vlaming zegt “wie da” maar schrijft (dus eigenlijk verkeerdelijk) “wie”, en de “me” voor “we” is eveneens Algemeen Vlaams (buiten Limburg), maar niemand schrijft dat.
Ik heb er nog eens over nagedacht, en volgens mij gaat het alzo:
- als ge zegt “ik heb ne platten band”, betekent dat dat er e gat in uwen band zit en dat hij daarom leeg is;
- als ge zegt “mijnen band sta plat”, betekent dat dat uwen band leeg is, maar niet dat er e gat in zit, of alleszins dat ge dat nog niet weet en alleen nog maar het gebrek aan lucht hebt kunnen vaststellen.
Ik weet niet zeker of dat ik “ik heb ne platten band” zou zeggen als ik (nog) niet wist dat er gaten in zaten.
Ik schrijf bovenstaande commentaar, en een paar uur later schrijven ze in De Standaard:
“Vijftig Belgische ziekehuizen vragen steun bij Artsen Zonder Grenzen”
Ze doen het er precies om.
Blijkbaar bestaat er in het Frans ook een ‘fouf’, maar dat zou een afkorting van ‘foufoune’ zijn, en dat zou pas een jaar of 40 geleden ontstaan zijn. (M.i. kan ‘foufoune’ even goed een verlenging van ‘fouf’ zijn.) Ik heb er een aantal oude woordenboeken op nageslagen, maar heb geen Vlaamse ‘foef’ kunnen vinden, althans niet met deze betekenis. Het probleem is echter dat ‘vulgaire’ termen in oudere woordenboeken niet vanzelfsprekend wieren opgenomen, dus nu zijn de vragen: welke foef was er eerst? Heeft er een van de twee de ander zijn (euh, heur?) foef gepikt, en zo ja, wie van wie?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.