Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ge vindt zeer oude resultaten als ge de vroegere spelling van ‘aar’/‘eer’ gebruikt: aer.
Allez, dees ontkracht dan ook direct de bewering op
http://www.taalportaal.org/taalportaal/topic/pid/topic-14254837461888801
dat
“Stems ending in a vowel are impossible (*kiwilaar ‘kiwitree’)”
Iemand met kiwi’s in zijnen hof of een beetje plantkundige kennis weet echter direct dat het probleem met ‘kiwilaar’ niet is dat de kiwi eindigt op een i, maar dat de kiwi een slingerplant is. Een struik kunt ge nog als een klein boomke beschouwen, maar een slingerplant die alle kanten op gaat trekt niet echt op een boom. Nu ja, ze beweren daar ook: “-elaar/?lar/ is a native non-productive cohering suffix”. Voor het Nederlands klopt dat ongetwijfeld, maar hier is het duidelijk wel productief, gezien dat de kaki in deze streken nog niet zo lang in de winkels ligt.
‘Kwezelaar’ is het eerste woord dat mij te binnen schoot bij het nagaan of er een Vlaams woord voor de kweeboom bestaat. Het echte woord is natuurlijk kweeperelaar.
De klemtoon in ‘epidemie’:
epidemie (FR/NL)
of
epidemie (VL?)
‘Best’ is standaardtaal in BelgiĆ« en dus moogt ge het eigenlijk ook niet gebruiken, maar ‘liefst’ – op identiek dezelfste manier gebruikt – is perfect normaal Nederlands. Mij lijkt het dat de Hollanders hier gewoon inconsistent zijn en dat wij daar dan maar de gevolgen van moeten dragen.
“Ga best niet te veel buiten” (= ga beter …) → geen Nederlands (zie ook buitengaan)
“Ga liefst niet te veel naar buiten” (= ga liever…) → wel Nederlands
Zoekt de logica.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.