Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In een deel van West-Vlaanderen wordt de ‘sch’ (van bv. schoen, school, verschieten, enz.) nog altijd uitgesproken als ‘sk’ (de verschuiving van sc naar sch heeft daar nooit plaatsgevonden), en gelijkt het dus nog meer op de Scandinavische ‘skål’ (in het IJslands ‘skál’, uitgesproken ‘skaawl’, in het Faeröers ook ‘skál’, maar hun uitspraak ken ik niet).
Het moet vrij zeker aan de Vikings ontleend geweest zijn. Dat, of de Vikings zijn het hier komen halen.
In het West-Vlaams klinkt het anders, maar het is in se krak hetzelfste fenomeen:
zijde gij → zijje gij
hedde gij → hèje gij
gade gij → gaje gij
kunde gij → kunje gij (de nj wordt in de uitspraak normaal gezien gewoon een iet of wat nasale j, dus klinkt als kuje)
zijde → zijje
hedde → hèje
gade → gaje
kunde → kunje
Vergelijk het bovenstaande bijvoorbeeld met een werkwoord gelijk ‘rijden’, dat ge zowel met een d als met een j kunt uitspreken, rijden of rijjen. Het steekt uiteindelijk allemaal simpel ineen.
Het VW heeft weer wat underscores ingeslikt: tussen (Ned) en de slash moet er nog een underscore, en tussen Veld en (Be) ook.
Voor moest ge eens wat Hollanders en Vlamingen willen zien bekvechten over de naam van een artikel op Wikipedia (en het is niet eens alleen NL tegen VL, maar ook NL tegen NL en VL tegen VL), een beetje leesvoeder:
https://nl.wikipedia.org/wiki/Overleg:Lichaam_(Ned)/_Veld(Be)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Overleg:Vectorruimte
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.