Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #1561 sous-sol

    Ik zou gezworen hebben dat dit er al in gestaan heeft. Op den duur wordt een mens paranoïde…

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 22 Jul 2021 09:34

    #1562 Vlaamstalig

    Dat lieke ’t Is Vlaams, ’t trekt op geen kloten van de Wannes uit 1968(!) kende ik eerlijk gezegd niet. Middenin de roos, toen al! En er zit ook een politieke boodschap in. We moeten hier op dit medium voorzichtig zijn met politiek, want daar zijn andere fora voor, maar als het over taalpolitiek gaat is het opmerkelijk dat partijen die de Vlaamse identiteit in het hart dragen weinig of niets om de Vlaamse taal geven. (Voor alle duidelijkheid: ook de andere partijen niet!) Recent outte Bart De Wever zich nog als orangist. Op taalgebied is dat heel vreemd als we weten dat de Vlaamse ontvoogding vooral ook een taalstrijd is geweest. Denken ze nu echt dat het Vlaams in een herenigde Nederlanden gerespecteerd gaat worden? Nu liggen wij ten noorden van de taalgrens, maar in dat verhaal liggen we ten zuiden ervan.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 22 Jul 2021 09:30

    #1563 nt

    In het Wikipedia-artikel over ‘De wilde boerndochtere’ van Ivan Heylen staat het refrein geciteerd als:

    “doen ’t dan, doen ’t dan, schon wijveke, schon wijveke” (https://nl.wikipedia.org/wiki/De_wilde_boerndochtere)

    Ook elders, bv. in een filmke met de songtekst op YouTube, staat het gelijkaardig genoteerd:

    “doen ut dan, doen ut dan, schon wijveken, schon wijveken” (https://www.youtube.com/watch?v=d54vUtmhkF4)

    Volgens mij kloppen die notaties echter niet en zingt hij “doed et dan/tan”, niet “doen et dan”. Ge zou wel, gelijk in de Wikipedianotatie, “doent dan” kunnen zeggen, maar dan zit er zeker geen doffe e tussen de n en de t, en ge hoort juist wel duidelijk dat de vermeende n en de t niet aaneenhangen. Het had dus gekunnen, maar als ge ‘t mij vraagt is het zo niet.
    Andere curiositeiten:
    - de Wikipedianotatie schrijft ’wijveke’, terwijl hij toch wel zeer duidelijk ‘wijveken’ zegt;
    - ‘schoon’ wordt in beide notaties met klinkerverkorting weergegeven, maar het woordbeeld ‘schon’ trekt daardoor in geen lichtjaren op hetgeen hij zegt: ‘schu’;
    - de ‘ut’ in de YouTubenotatie doet mij vermoeden dat dat door een Hollander ingetypt is, want geen enkele Vlaamstalige zou dat op die manier noteren, al is het maar omdat 50% van de Vlaamstaligen geen doffe u’s gebruiken.

    Toegevoegd door nthn op 22 Jul 2021 01:53

    #1564 vlimmeke

    Een vlimmeke is een dun afgesneden deeltje van iets.

    bv:
    snij deze komkommer in dunnen vlimmekes.

    Anderzijds is het aan te raden álle O-ringen van in het begin in te vetten (of minstens te bevochtigen, zij het met water). Bij nauwe passing gebeurt het anders gemakkelijk dat er een vlimmetje afgesneden wordt. Dat veroorzaakt lekken.

    Een scheermesje is vlijmscherp. Je kan er gemakkelijk een vlimmeke huid mee wegsnijen.

    Toegevoegd door Taalgaardenier op 22 Jul 2021 01:07

    #1565 mee

    Kan de regio hier op GV staan? Ik denk dat op veel (de meeste?) plaatsen zowel ‘me’ als ‘mee’ kunnen, en dat er gewoon lokaal een voorkeur is voor het een dan wel het ander. ‘Me’ is zonder enige twijfel de populairste vorm in het algemeen Vlaams, maar in de dialecten is het ewa wisselvallig.

    Toegevoegd door nthn op 22 Jul 2021 00:15

    #1566 kameren

    Ze zeggen in NL wel ‘op kamers gaan’, maar ze bedoelen er ‘op kot gaan’ mee. Voor een deel van de kotstudenten is een kot een kamer die ze voor een korte periode huren voor seks. Toeval, of niet?

    Toegevoegd door nthn op 21 Jul 2021 19:36

    #1567 gras afrijden

    zowel gras afdoen als gras afrijden hadden een dode link naar gazon afrijden????

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Jul 2021 19:05

    #1568 Belgisch juk

    Azo moet dat se!

    Toegevoegd door nthn op 21 Jul 2021 16:43

    #1569 Belgisch juk

    Straf, nthn, nog voor ik uw commentaar hierboven las was ik het lemma aan het bekijken en vond/voelde dat er iets scheef zat met die Belgische. Ik heb het lemma aangepast. Weg met het Hollands juk ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Jul 2021 13:27

    #1570 neger, zo bruin als ne ~

    ook:
    - zo geel als ne chinees
    - zo wit als ne kaaskop
    - zo rood als nen indiaan

    Toegevoegd door fansy op 21 Jul 2021 11:57

    #1571 den defilé

    Van ’t jaar voor ’t eerst een Delphinelé ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Jul 2021 11:41

    #1572 Belgisch juk

    Trouwens, ik weet niet of ge ‘juk’ aan de overkant van de rivier met een scherpe u uitspreekt, maar hier klinkt ‘Belgische juk’ door de korte doffe u exact hetzelfste als de met klinkerverkorting uitgesproken ‘Belgische jeuk’. Eentje voor de geneeskunde, mij dunkt!

    Toegevoegd door nthn op 21 Jul 2021 10:58

    #1573 Belgisch juk

    Het is typerend dat er meer zoekresultaten voor de Hollandse, historisch foutieve onzijdige verbuiging ‘Belgische juk’ zijn, als voor de Vlaamse, historisch correcte non-verbuiging ‘Belgisch juk’.

    Toegevoegd door nthn op 21 Jul 2021 10:55

    #1574 te deum

    Wikipedia:
    Het Te Deum is in België vooral gekend van de nationale feestdag op 21 juli. De katholieke hymne van het Te Deum wordt dan uitgevoerd in verschillende kerken. Het is een vast gebruik dat de koning der Belgen en zijn gezin de uitvoering bijwonen in de Kathedraal van Sint-Michiel en Sint-Goedele in Brussel. Andere leden van de koninklijke familie wonen doorgaans elders in het land een Te Deum bij.

    De kritiek stelt dat de koning zijn onpartijdigheid te buiten gaat door een katholieke plechtigheid bij te wonen. Uitgerekend op de nationale feestdag kan dat bezwaarlijk als een private aangelegenheid beschouwd worden. België kent een principiële scheiding van kerk en staat maar deze Te Deum is vanouds een traditie.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Jul 2021 10:27

    #1575 flora

    Dank u! Ik had eerst ‘violetje’ en ‘stinkerke’ getypt, maar dan zag ik dat het lemma onder ‘violet’ stond, per abuis heb ik dan ook de verkleinvorm van ‘stinkerke’ geschrapt.

    Toegevoegd door nthn op 20 Jul 2021 15:59

    #1576 flora

    Ik heb stinker veranderd in stinkerke; ofwel moet het lemma aangepast worden, maar in de provincie Antwerpen, in de Kempen en Limburg wordt meestal stinkerke gezegd, niet stinker.

    Toegevoegd door de Bon op 20 Jul 2021 15:49

    #1577 plankierkaarter

    Plankierkaarter

    uit Taal en Tongval Jaargang 40 dbnl:

    “Het woord plankijs is in het Kortrijks nog hoofdzakelijk bekend in de samenstelling plankijskaarter, een scheldwoord voor een slecht kaartspeler. Het woord herinnert aan of verwijst naar de mannen die (vroeger meer dan nu) op warme zomeravonden op de stoep kaart zaten te spelen. Met dit woord drukte de burgerman zijn hele verachting uit voor het bedenkelijke niveau van dergelijk kaartspel. Het Gents (Lievevrouw-Coopman 1951, II, 1098) en het Brugs hebben hiervoor het woord plankierkaarter, dat Lievevrouw-Coopman omschrijft als ‘Zinspeling op de kinders of kleine jongens, die op de plankieren tegen de gevels der huizen zitten te kaarten’.”

    Toegevoegd door de Bon op 20 Jul 2021 13:56

    #1578 terrassen

    Hoorde het vandaag op een radiospot van de Vlaamse of Federale overheid, ik wil het kwijt zijn, ivm coronapreventie. Ik zet het op Gans Vlaanderen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Jul 2021 14:41

    #1579 werkendag

    Curieus is dat ‘werkendag’ eigenlijk vooral gebruikt wordt in de uitdrukking ‘werkendag zijn’ (of gelijk in de tweede voorbeeldzin ‘worden’, maar dat is gewoon zijn in de toekomst), en er dan/daardoor geen lidwoord aan te pas komt. Ge kunt het wel degelijk over “ne werkendag” hebben, maar de ‘normale’ manier van zeggen is bv. “morgen is het werkendag voor mij”. Met NL ‘werkdag’ is er zo geen uitdrukking en moet er een lidwoord bij staan (maar ik geloof dan weer niet dat NL’ers de transliteratie “morgen is het een werkdag voor me” zouden gebruiken, ze zeggen dat garanti op een andere manier, mét lidwoord weliswaar).

    Toegevoegd door nthn op 19 Jul 2021 00:54

    #1580 afzien

    Ha, Bon, weeral goed speurwerk. Bedankt.
    En het klopt, het zal niet ‘iemand afzien’ zijn maar ‘van iemand afzien’. Ik zal het invoeren.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Jul 2021 11:29

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.