Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Volgens mij klopt de spelling eigenlijk ook niet. In West-Vlaanderen wordt ‘ei’ uitgesproken als ‘ej’, dus zou het ‘bejre’ zijn, maar het woord is ‘bère’. Een beetje gelijk ‘bear’ in ’t Engels maar (iets) meer naar achter in de keel, met nog een sjwa derachter.
Spelling hiervan zou beter ‘kzyn’ zijn, want ‘ie’ is lang en ‘y’ niet. Kzyn = ik ben/zijn, kzien = ik zie(n).
Voor de niet-Vlamingen dat dit te lezen krijgen en voorbeelden willen vinden: afkappingstekens zijn ambetant voor te typen, dus “is het”/“is ’t” wordt quasi alt “ist” geschreven. “Wa ist” geeft dan ook een zee aan resultaten (weliswaar niet allemaal Vlaamse).
Terzijde zijn de andere alomgehanteerde schrijfwijzen van het getypt Vlaams:
“das” voor “dat is”;
“tis” voor “het is”/“’t is” (en algemener maar minder algemeen “twerkwoord” voor “het + werkwoord”/“’t + werkwoord”);
“kwerkwoord” voor “ik + werkwoord”.
In West-Vlaanderen zeldzaam, daar is het normaal gezien entwat.
Ik heb recentelijk de Grote Vlaamse Wielerwoordenboek aangeschaft van Ann De Craemer en Michel Wuyts, zit fantastisch in mekaar, uitstekend geschreven, en al deze dingens staan der dus ook in. Echt de moeite voor zowel taal- als koersliefhebbers. (Bovendien is het ook handig dat Ann De Craemer van West-Vlaanderen is, dan is het al moeilijker te beweren dat ‘Vlaams’ alleen maar Brabants gebrababbel is.)
Ge hebt trouwens zeker gelijk dat het niet alleen over woordenschat gaat, maar we moeten ergens beginnen (en we zitten hier op het VW natuurlijk).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.