Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Algemeen Vlaams denk ik, geheven klinkt niet echt.
OVT zou ik persoonlijk ‘ik hief X’ zeggen, moest ik niet ‘kheb X ghoffen’ zeggen.
Ik hoop dat die verdwijnende lemma’s niet veroorzaakt worden door nieuwe lemma’s toe te voegen.
In De Standaard staat er vandaag de kop “Het dubbeltje is gevallen in Westeros”. Het dubbeltje? Beginnen die nu met de geschiedenis te herschrijven of hoe zit dat hier?
Volgens de taaldatabank van Gent Vertaalt:
“Geen regionaal label bij deze betekenis (7) van koffer in DVD: (als verkorting van) kofferbak. Toch gebruikelijker in BE dan in NL, en minder juist, want het is tenslotte de ruimte/bak waar men koffers in plaatst …”
http://www.gentvertaalt.be/taaldatabank/
Minder juist zeggen ze, omdat er koffers in de koffer geplaatst worden en de koffer dus geen koffer kan zijn, maar dat en is helemaal geen waar, want in de koffer zitten der valiezen. Maar ja, dat is weeral een gallicisme zeker.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.