Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ah, dan stond het er al in: http://vlaamswoordenboek.be/definities/toon/20171
Ze moeten met iets kunnen stoefen he, koarebleumke. “De Trevifontein? Nou, thuis hebben wij ook een fonteintje hoor!”
Voor mij eveneens. Misschien was het idee van jiet om er eerst ‘aanhangwagen’ te zetten, want die is wel vrouwelijk.
Ne mannelijke venster zou ik niet zeggen, vrouwelijk wel. Volgens de WNT is het zelfs lange tijd een vrouwelijk woord geweest (met die -e vanachter):
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M074282
Zand is voor mij ook onzijdig, maar volgens de WNT “in sommige Vl.-Belg. provincies m.”:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M087891
Café is voor mij eveneens onzijdig, tenzij dat het over kaffie gaat, dan “ne café au lait alstublieft”, volgens de WNT “in Z.-Ndl. ook m.”:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M012507
Ik vraag mij af of dat sommige van die woorden die nu in SN/NL onzijdig zijn oorspronkelijk afkomstig zijn van dat fenomeen van het gereduceerd lidwoord. ‘De café’ → ‘dcafé’ → ‘tcafé’ lijkt mij op die manier alleszins niet onwaarschijnlijk.
Merci, Georges! Nog eentje: bos, is dat in Antwerpen nog mannelijk in alletwee de betekenissen (een bussel en een verzameling bomen)? Historisch is het volgens de WNT alleszins een millennium mannelijk geweest, en Den Bosch in Noord-Brabant heeft zijne naam ook niet gepikt.
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=ONW&id=ID4064
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
