Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Nochtans is dat in ’t West-Vlaams, vermoedelijk toch de taal van zijn moeder, “zieje gij, komje gij, kunje gij”. Één letter verschil!
In Nederland hebben ze destijds het format van ‘Mag ik u kussen?’ overgekocht gehad. Ze hebben het 2 seizoenen uitgehouden, voor een totaal van 17 afleveringen met wel zeer belabberde kijkcijfers (de laatste aflevering van seizoen 2 trok welgeteld 178.000 kijkers, ofte één percent van de Nederlandse bevolking).
De titel alleen al verklaart perfect waarom. “Mag ik u kussen?” is een enorm cultureel geladen vraag, die alleen een Vlaming ooit zou stellen. Daarbij komt dan uiteraard nog dat de zin in de oren van de Hollander zowel archaïsch als religieus overkomt.
Ze gaan het nooit leren.
Eigenlijk een niet-gediftongeerde versie van ‘tuit’ (in de betekenis van ‘papieren puntzakske’), en dat komt ook elders voor, hoewel sterk verouderd en zeer zeldzaam. Staat ook in de WNT:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M071148
Ook ‘tienste’ ipv ‘tiende’, maar volgens de WNT was/is dat in Antwerpen niet gebruikelijk:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M068360
Ik weet niet waarop dat de bewering dat het uit ‘dien’ + ‘diejen’ zou komen gestoeld is, maar volgens mij is dat gewoon gevormd naar analogie met de mannelijke datief/accusatief van de bijvoeglijke naamwoorden, die altijd eindigt op -(n)en. Ik zou het toch vree straf vinden moest gans Vlaanderen een zeer sterk Brabants gekleurd voornaamwoord hebben overgepakt. Volgens de WNT kwam ‘denen’ zelfs al honderden jaren geleden voor in Limburg, waar dat de rest ‘dien’ zei. Bij deze pas ik het lemma ewat aan.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.