Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Volgens de WNT is het geslacht mannelijk, maar dat vind ik echt raar klinken. Het verwante ‘mars’ is exclusief vrouwelijk, dus dan lijkt ‘meers’ mij dat ook te zijn. Blijkbaar was ‘moeras’ vroeger ook mannelijk en vrouwelijk, gebruikt er iemand dat nog zo?
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M038796
Overigens zou een betere definitie wel op zijn plaats zijn, maar ik ben helaas geen geoloog.
Ooit (zelfs meermaals) heette het wel nog ‘nieuws’, maar de Hollanders zeiden ‘journaal’ dus was ‘nieuws’ des duivels. Hoe durven die Vlamingen, een niet-Frans woord gebruiken. Hieronder een filmke met alle intro’s van het BRT-/VRT-journaal/-nieuws van het begin tot 2017:
https://www.youtube.com/watch?v=s_FUoYhXRAE
Ik ken het, maar met een andere woordvolgorde: “om pil 7 uur” ipv “om 7 uur pil”. Komt ‘mijn’ volgorde ook in Antwerpen voor?
Ik denk niet dat ik die al gehoord heb, maar het klinkt niet onmogelijk. In ‘t Engels hebt ge ook ’wijlst’ als ‘whilst’. Waarschijnlijk een oudere gemeenschappelijke vorm die populairder bleek bij de Engelsen – tijdelijk dan toch, want bij mijn weten zeggen ze nu vooral ‘while’ (‘wijl’).
Ik moest direct peizen op ‘We kapen een gratis bus’:
https://www.youtube.com/watch?v=A9k14WcJXzM
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.