Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    Marina, Johnny en ~

    Hahaha, amai, ik moest hier toch efkes luidop lachen met “sjonnie’s en marina’s”. De situatie is de dag van vandaag wel een beetje verbeterd, althans in de gratis online VD: bij ‘marina’ staat ‘(België)’ en een doorverwijzing naar ‘anita’. Bij ‘anita’ staat dan de eigenlijke uitleg, maar óók ‘(Nederland)’, en een verder doorverwijzing naar ‘sjonnie’, waarbij eveneens ‘(Nederland)’ staat. ‘Johnny’ is echter nog altijd nergens te bespeuren, en bij ‘anita’ staat er geen doorverwijzing naar ‘marina’.

    Toegevoegd door nthn op 18 Aug 2019 17:42

    Vlaamse uitspraak

    Ik heb nu al twee verschillende Oost-Vlamingen op tv ‘computer’ fonetisch weten uitspreken, misschien is die vervlaamste uitspraak dus algemeen Oost-Vlaams. Ook in West-Vlaanderen trouwens al gehoord, maar precies toch meestal wel (nog) ‘kompjoeter’.

    Toegevoegd door nthn op 17 Aug 2019 20:56

    vriezen

    “’t Vroos” en “’t He(e) gevrozen” worden bij mijn weten overal in Vlaanderen gezegd, dus lemma verbreed. ‘Vervriezen’ en ‘bevriezen’ worden in ’t West-Vlaams inderdaad niet op geheel dezelfste wijze onderscheiden als elders, maar ik heb het vverschil nog niet kunnen doorgronden.

    Toegevoegd door nthn op 17 Aug 2019 00:27

    is

    Is dat beperkt tot de Westhoek? Ik meen al altijd/overal “da’s” of “is” gehoord te hebben, eventueel gevolgd door een ‘dan’, als het om prijzen in winkels gaat.

    Toegevoegd door nthn op 16 Aug 2019 21:03

    getrouwd, zijt daarmee ~

    Ik ken de uitdrukking ook (weliswaar met ‘is’ of ‘ne keer’ tussen de ‘daar’ en de ‘mee’), maar ik denk dat het idee derachter misschien ook in NL gekend is, want Heleen Van Royen, een schrijfster van Amsterdam, heeft een boek getiteld “Je zal er maar mee getrouwd zijn”. Die uitdrukking komt zo te zien ook los van haar boek voor:

    “wat een sexloze vrouwen, je zal er maar mee getrouwd zijn. je zal er maar mee getrouwd zijn.” (dumpert.nl)

    “Je kan wat zeggen over het hoofd van die vrouw, maar heb je die man wel eens bekeken?!! Je zal er maar mee getrouwd zijn…” (waarmaarraar.nl)

    “Tja, deze categorie mensen kennen we denk ik allemaal wel. Je zal er maar mee getrouwd zijn.” (wereldfietser.nl)

    “Prima drama met een misselijke treiterende vent, je zal er maar mee getrouwd zijn” (moviemeter.nl)

    Toegevoegd door nthn op 16 Aug 2019 20:59

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.