Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Volgens Hollanders en (dus) het Groen Boeksken is ‘plakband’ uitsluitend (!) onzijdig. Ik heb het zelf evenwel nog nooit anders dan mannelijk geweten, aangezien banden altijd mannelijk zijn, of ze nu van plastiek of abstract zijn en of ze nu kleefstof hebben of niet.
Ware ‘kik nen taalpaus, ik zou charlatan Johan Taeldeman eeuwig verdoemen voor zijn uitvinding van dat volstrekt onnodig en beledigend woord ’tussentaal’. Der is geen énkel ander land ter wereld waar dat der een ook maar enigszins soortgelijk concept bestaat.
Eerlijkheidshalve moet het wel gezegd dat na “Tommeke Tommeke Tommeke” niet “wa doede nu”, maar “wat doe je nu” kwam. Het kon dus wel nog Vlaamser.
Is dat dan met of zonder ‘h’? Gezien dat ‘het’ met een consistent uitgesproken ‘h’ een noordelijke uitvinding is, vraag ik mij af hoe dat dat dan hier beland is als denigrerend voornaamwoord.
Ze vergeten wel te vermelden dat niemand minder dan de Hollanders zelf (van Noord- en Zuid-Holland) hun land gedurende hun veroverings- en andere handelstochten overal ter wereld ‘Holland’ genoemd hebben, hun taal ‘Hollands’ en hun eigen ‘Hollanders’. Hun naam na al die jaren in die andere talen veranderen lijkt mij vergeefse moeite. Los van de stereotypen is ‘Holland’ ook gewoon een naam die veel gemakkelijker over de lippen komt in eender welke taal dan ‘The Netherlands’, maar dat zeggen ze ook in het geluidsfragment. Zeker als ze het dan nog eens met een Hollands accent zeggen.
Trouwens, ‘The Voice of Holland’ (overigens de eerste ‘The Voice’), ‘Heel Holland Bakt’, en de vermelde website holland.com, misschien hadden ze daar dan toch iets beter over moeten nadenken…
Verder volgend citaat:
“Holland heeft toch een negatieve connotatie. (…) Belgen denken ook meteen aan luidruchtige en directe mensen.”
Tiens, hoe zou dat nu komen?
Haha, “de druk bijgewoonde wereldcreatie”, dat lijkt mij toch een contradictio in terminis. Zelf ook nog niet in deze betekenis gehoord.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.