Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
GV is waarschijnlijk te ruim maar het is toch zowat overal te horen, zelfs in Brugge.
Ik noem dat zelf ‘tongskes’, maar hoe algemeen dat dat is weet ik niet. Aan de kust zeggen ze in alle geval ‘toungsjes’ (‘ou’ is een korte oe), tongskes dus.
‘Sol(leken)’ is waarschijnlijk een leenwoord van het Frans ‘sole’. Het woord ‘zool’ komt trouwens ook via-via van het Latijn ‘solea’.
Ondertussen is dit dus het woord van het jaar – blijkbaar is er een grote overlap tussen Unizo-leden en Woord van het Jaar-stemmers.
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/12/16/unizo-haalt-woord-van-het-jaar-binnen-winkelhieren/
“Ruud Hendrickx vindt “winkelhieren” een moeilijk uit te spreken woord, met die aangeblazen “h” in het midden. Niet eenvoudig ook voor de West-Vlamingen onder ons… “Het klinkt een beetje gezocht,” is het eindoordeel van de taaladviseur."
Er is vanalles tegen campagnewoorden in te brengen en er zijn een miljoen redenen waarom ‘winkelhieren’ zelfs het nieuw jaar niet meer zal meemaken, maar de uitspraak met een aangeblazen ‘h’ in het midden? Genen enkele Vlaming die dat op die manier uitspreekt, zelfs niet als hij iemand anders uitdrukkelijk ‘winkelHHHHHHieren’ hoort zeggen. Kijkt maar helemaal op het eind van ‘De ideale wereld’ (als de link ooit niet meer werkt, het gaat om de aflevering van vandaag, 17 december 2019):
https://www.vrt.be/vrtnu/a-z/de-ideale-wereld/2019-nj/de-ideale-wereld-d20191217/
Ruud H. zei op tv ivm ‘winkelhieren’ dat ze, als het woord niet (meer) wordt gebruikt, der met de ‘chum’ overgaan. Ik neem aan dat hij een gom bedoelde.
(Zijn uitspraak van het werkwoord ‘zijn’ klonk overigens verdacht veel gelijk het Hollands ‘zjij-jn’.)
Fragment hier:
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/12/16/unizo-haalt-woord-van-het-jaar-binnen-winkelhieren/
Interessant, dat doet mij vermoeden dat de West-Vlaamse variant “op nietend trekken” eigenlijk een verbastering is van “op niet en trekken”. Vervolgens heeft de West-Vlaming de verbastering doorgetrokken en heeft ‘nietend’ (lange ie) ook buiten de uitdrukking intrek gevonden en ‘niet’ zelfs geheel en al vervangen. Sommigste West-Vlamingen zeggen ook wel eens ‘niksend’ (korte maar scherpe (!) i) omdat ze verkeerdelijk geloven dat dat algemener Vlaams is.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.