Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ge moet mij nekeer iets uitleggen. Het woord ‘salaris’ heb ik nog nooit van mijn leven door een Belg weten uitspreken, en iedere keer dat ik het lees hoor ik het direct zeggen door pakweg inspecteur De Cock (met c-o-c-k) of Lowietje. Zelfs rekening houdende met het verschil in uitspraak kan ik mij genen enkele Vlaming voorstellen die ooit ‘salaaris’ (met een scherpe i) zegt, alleen de NL’se versie ‘sjelaar?sj’ (met een doffe i) klinkt mij normaal in de oren. Desondanks zijn er veel meer zoekresultaten voor bv. ‘salariswagen’ (en tandere neologismen met ‘salaris’) in BE dan in NL, zowel in relatieve als absolute cijfers.
De Standaard, alstublieft he. Op het voorblad van hun website staat er vandaag te lezen “Khattabi is terecht gezakt voor het Grondwettelijk Hof”. Direct daaronder staat er “Het systeem heeft gewerkt en de democratie buisde terecht een kandidaat, schrijft Bart Brinckman.”
Is ze nu gezakt of gebuisd? Awel, ze bedoelen dus gebuisd, want de persoon in kwestie heeft nooit in het Grondwettelijk Hof gezeten, heeft daar dan ook nooit eerdere resultaten behaald, en kan dus per definitie niet gezakt zijn. In feite is zelfs het tegendeel waar, ze is niet gezakt maar gestegen, want ze heeft 1 stem méér gekregen dan de vorige keer. Maar ja, de Hollanders hebben de betekenis van ‘zakken’ compleet verdraaid, dus moeten wij dat ook doen.
Ik kost niet direct een betere naam bedenken. Ik ga eens een aantal verzamellemma’s beginnen aanleggen voor een aantal categorieën, zodanig dat buitenstaanders (en ook Vlamingen zelf) een beter zicht krijgen op hoezeer het alledaags Vlaams taalgebruik eigenlijk verschilt van het Nederlands. Ik zit onder meer met een lemma over de wegcode in mijn hoofd, aangezien ongeveer driekwart van al hetgeen dat daar iets mee te maken heeft verschillend is.
Volgens Wiktionary:
In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd ‘amechtig’ herkend door:
71 % van de Nederlanders;
50 % van de Vlamingen.
Die link van Onze Taal is misschien de moeite om eens te doorsnuisteren (of gelijk dat de Hollanders en de VRT zouden zeggen: dóór te snuffelen), een groot deel is voor mij perfect normaal, en een ander deel zijn gewoon Engelse leenwoorden dus wat dat der daar ‘ouderwets’ of ‘formeel’ aan zou zijn gaat mijn klakske toch te boven.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.