Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ja, het is meer een omgekeerd lemma eigenlijk, in de zin dat ik nog nooit een Vlaming het woord ‘stel’ in de mond heb horen nemen (zelfs voor de imperatief van ‘stellen’ gebruikt de Vlaming niet ‘stel dat’ maar ‘pakt da’), maar in de ondertiteling op tv gebruiken ze wel praktisch altijd dat woord, en dan moeten wij maar weten wat dat dat betekent.
‘Crèchemoord(en)’ (b)lijkt vreemd genoeg een NL woord. Ik kan mij precies wel herinneren dat er destijds snel een neologisme bij ontstond, maar geen flauw idee wat het was.
Ik heb het eens opgezocht en ‘mec’ lijkt inderdaad (beperkt) in gebruik, ik dacht dat het dan voornamelijk Brusselaars zouden zijn maar toch niet (of misschien zijn ze uitgeweken). Ook in alle Franse betekenissen, namelijk ‘gast’ (znw.), ‘gast’ (aanspreking) en ‘mannelijk lief’.
“Die eerste vier minuten moeten we verzinnen ofwa mec?” (9lives.be, locatie onbekend)
“En uiteraard nog wat schulden van hare eerste mec die perse ne computer woont en uiteraard de obligatoire iPhone.” (9lives.be, iemand van Deurne)
“Dieje mec hier boven mij zegt het net he.” (9lives.be, iemand van Zakkemakke – Chakamaka)
Ik heb wel een vermoeden dat het tot de Brabantse regio’s beperkt is.
‘Het kursaal’ lijkt mij een Hollandse uitvinding, net als ‘het casino’. Ik denk dat de klemtoon ook het geslacht bepaalt: ‘het kurSAAL’, maar ‘de KURsaal’. De Vlaamse uitspraak is bovendien nog eens met een scherpe u ook.
Mannelijk zou ik dat nu wel niet noemen, eerder vrouwelijk, aangezien dat ‘zaal’ ook vrouwelijk is.
Ik dacht zelfs dat ze het als een werkwoord opvatten, want “Floraliën is een vijf spatie jaarlijks evenement” is een zeer aardige zin als ge het op een andere manier dan als werkwoord probeert te lezen. Nu, ik heb de site eens bekeken en voor de rest gebruiken ze wel meestal “de Floraliën” als zelfstandig naamwoord in het meervoud, en er staan nog wel een aantal andere kromme zinnen tussen, dus ik denk niet dat we er iets verder moeten achter zoeken.
Ook grappig: onderaan staat er “Gerelateerde artikelen”, en als eerste link “Wie zijn Karen, Kristel en Kathleen van K3”.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
