Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik heb met een lichte vertraging naar die podcast geluisterd, en iets dat mij direct opviel is dat De Vadder constant het pejoratief ‘patois’ gebruikt, en zelfs als Gerlache (het in het Frans veel neutraler) ‘dialecte’ zegt, blijft De Vadder ‘patois’ zeggen.
Tal van .NL-resultaten voor te vinden, in de onverstaanbaarste Hollandse zinnen, dus het lijkt mij hier niet om een Vlaams woord te gaan (de irrelevante resultaten zijn te filteren door te zoeken op bv. ‘op smoelenboek’). De derde alinea van het Wikipedia-artikel over Facebook vermeldt zelfs uitdrukkelijk de ‘letterlijke vertaling’ ‘smoelenboek’.
(https://nl.wikipedia.org/wiki/Facebook)
“Een duidelijke smoel”, wat voor taalgebruik is mij dat nu. ‘Smoel’ is volgens de Van Dale ‘informeel’ en volgens Wiktionary zelfs ‘vulgair’. Ik denk trouwens dat een Vlaming eerder gewoon ‘muil’, ‘toot’ of ‘bakkes’ zou zeggen, of (in deze context) ‘kop’, of zelfs simpelweg ‘gezicht’.
Met deze commentaar schep ik het neologisme ‘deeltrottinette’ voor ‘deelstep’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.