Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    niksen, op ~ trekken

    Interessant, dat doet mij vermoeden dat de West-Vlaamse variant “op nietend trekken” eigenlijk een verbastering is van “op niet en trekken”. Vervolgens heeft de West-Vlaming de verbastering doorgetrokken en heeft ‘nietend’ (lange ie) ook buiten de uitdrukking intrek gevonden en ‘niet’ zelfs geheel en al vervangen. Sommigste West-Vlamingen zeggen ook wel eens ‘niksend’ (korte maar scherpe (!) i) omdat ze verkeerdelijk geloven dat dat algemener Vlaams is.

    Toegevoegd door nthn op 17 Dec 2019 15:58

    spelconsole

    Ik voeg het toe omdat het mij ineens te binnen schiet dat bij de hollandisering van 2dehands.be de categorie ‘Games en consoles’ (als ik mij de naam correct herinner) ineens herdoopt was tot ‘Games en spelcomputers’. Ik heb het eens gecontroleerd, en op marktplaats.nl is de categorie ‘Spelcomputers en games’.

    Op dezelfde manier verdween ook de categorie ‘Moto’s’, en werden die vervangen door ‘Motoren’. Wanneer gaan ze nu eens snappen dat een motor maar een onderdeel is van een moto?

    Toegevoegd door nthn op 17 Dec 2019 15:49

    Hollandismen in Vlaanderen

    Ik noem dat een fietshekken, en dat woord opzoeken levert nog een naam op: fietsbeugel. Dat blijkt dan nog eens zowel in NL als BE in gebruik te zijn, dus ‘fietsnietje’ is volstrekt overbodig. Geestig woord, dat wel.

    Toegevoegd door nthn op 16 Dec 2019 21:17

    Vlaamse uitspraak

    Ah, en hoe spreekte gulder de vergrotende trap van ‘grof’ uit?
    - groover (SN)
    - grovver
    - groffer
    - …

    Toegevoegd door nthn op 15 Dec 2019 01:04

    Vlaamse uitspraak

    Huh: net op tv ‘regie’ uitgesproken gehoord als ‘resjie’, door een Vlaamse presentator. Ik zocht het op op Wiktionary aangezien dat dat mij een Hollandse uitspraak leek waar dat de Vlaming het gewoon fonetisch uitspreekt (reegie), maar de Nederlander van dienst spreekt het daar ook fonetisch uit, nl. ‘rechie’:
    https://nl.wiktionary.org/wiki/regie

    Is mijn uitspraak nu afwijkend of hebben ze er bij de VRT zomaar eentje verzonnen? De Franse uitspraak is ‘reezjie’, geen van de drie voorgaande dus.

    Toegevoegd door nthn op 15 Dec 2019 00:43

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.