Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In een groot deel van het taalgebied rijmt dat zelf: straffe kaffe.
Door het feit dat mees en mejeis alle twee op mannelijk stonden heb ik er toch nog ne keer het Waas Idioticon op nageslagen, en daar staat zelfs uitdrukkelijk dat ‘meersch’ mannelijk en niet vrouwelijk is, betekenis ‘weide, prairie’. Bij deze onderwerp ik mijn meers aan een geslachtsoperatie.
Hoe zit het eigenlijk met de familienamen ‘Vermeersch’, ‘Vandermeersch’, enz? Komen die veel voor ten oosten van de Schelde of zijn die vooral graafschap-Vlaams? De googlementen lijken op de tweede optie te wijzen.
Die notaties met een ‘ie’ zijn waarschijnlijk misinterpretaties van bepaalde uitspraken van de zware e die door een glijklank worden voorafgegaan: ‘mjèè®s’ klinkt gelijk een ietskes te rap uitgesproken ‘miejèè®s’.
Ah, maar daar is het volgens mij toch gewoon ‘uitbating’ in de zin van ‘het uitbaten’: “Voor het uitbaten van het studentenhotel”, “vergunning voor het uitbaten van een sportkantine”, enz. Xior is zelfs een Belgisch kotbedrijf!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.