Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ah, en die ‘i’ van VRT Taal stelt garanti een doffe i voor (want zo spreken de Hollanders dat uit, getuige andermaal Wiktionary), maar iedereen weet dat het een scherpe i moet zijn. Ook die sprekers van het Kongo, trouwens.
chimpansee
Uitspraak
sjim·pan·see
https://vrttaal.net/taaladvies-uitspraak/chimpansee
Wie spreekt er dat nu uit met een s? Toch alleen rasechte Hollanders? Zelfs Wiktionary geeft /???m.p?n.?se/ uitdrukkelijk de label ‘Noord-Nederland’.
https://nl.wiktionary.org/wiki/chimpansee
Het komt via een Franse omweg ‘kimpènzi’ in het Kongo (een Afrikaanse taal), en wat staat er daar: een z!
Hoe is de uitspraak juist? Pseudo-Frans ‘flamandaire’ met een Limburgs accent? Of ‘vlammender’ met een f?
“Het gaat uwen besten dag niet zijn” lijkt mij ook een Vlaamse uitdrukking. Tenzij het gewoon op een iets andere manier wordt gezegd in NL, maar ik vond toch niet direct iets.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.