Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    ge

    https://www.youtube.com/watch?v=_aR_g9ojSro

    Reclamecampagne van de Vlaamse overheid, en ze gebruiken ‘ge’ (en ‘terug’ voor SN ‘weer’)! Het klinkt wel stijf, omdat hij nog steeds op de hakkelende Hollandse manier intoneert ipv op de vloeiende Vlaamse manier (de alliteratie is toevallig) en omdat het niet bv. ‘doet ge’ maar ‘doede’ is, maar het is een stap in de juiste richting. Misschien realiseren ze zich na al die jaren dan toch nog dat ze de mensen veel beter kunnen bereiken als ze ook effectief spreken zoals de mensen spreken. Aan al van dat Hollands gezever heeft niemand een boodschap, maar zeg het in het Vlaams en iedereen luistert.

    Toegevoegd door nthn op 11 Jan 2021 23:01

    eikelenboom

    Interessant, die uitspraakvariant ‘iekelenboom’ wijst erop dat ‘eik’ in die regio’s niet met een ‘ei’, maar met een scherplange e wordt uitgesproken, en is redelijk atypisch voor de oostelijk Vlaamse dialecten. Oorspronkelijk was er namelijk maar één lange e, maar die is na verloop van tijd, althans bij ons, gesplitst in verschillende klinkers:

    - de ‘ei’ van ‘geit’
    - de zachtlange e van ‘bleef’
    - de scherplange e van ‘scheef’
    - de zwaarlange e van ‘peerd’

    De ‘ei’ is minder populair in het westen, vandaar pakweg ‘geet’ of ‘kleen’. In West-Vlaanderen is ze zelfs zodanig onpopulair dat ze enkel bestaat in woorden waar ze uit iets anders dan een lange e is geëvolueerd. Een ei is dus in West-Vlaanderen ook een ei, maar enkel omdat het afstamt van een woord *aij, waar er al een ‘i’ in verwerkt zat. Idem voor de maand mei, die afstamt van ‘maius’ in het Latijn: daar zat er ook al een i in verwerkt.

    Toegevoegd door nthn op 11 Jan 2021 12:32

    van niet beter weten

    I know nothing, I am from Barcelona.

    Toegevoegd door nthn op 10 Jan 2021 18:44

    bakkes, frank ~

    In westelijk Vlaanderen is dat eerder een franke toot(e) of een franke muil(e).

    Toegevoegd door nthn op 10 Jan 2021 18:40

    capteren

    Haha, ‘voor het publiek onbegrijpelijk’, in een land waar iedereen verplicht Frans (capter) moet studeren en in een tijd waar het Engels (capture) in de computerwereld alomtegenwoordig is.

    Past de computerbetekenis trouwens niet eerder bij het ander lemma voor capteren?

    Toegevoegd door nthn op 10 Jan 2021 00:35

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.