Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
(Niet) afhouden stond er al in, inderdaad met dezelfste betekenis als (niet) ‘afgeven’. Zelfs in de kwaliteitsgazetten vinde verschillende resultaten voor bv. ‘hield niet af’.
Het feit dat ze dat op de West-Vlaamse Wikipedia ‘Standaardvlaams’ noemen en geen ‘Standaardwestvlaams’ is natuurlijk (typisch) West-Vlaams taalparticularisme dat doet alsof het graafschap Vlaanderen nog altijd bestaat – doch ook enkel maar de westerhelft, want de oosterhelft is verderfelijk verbrabantst (*). Het zal wel naar Hollands voorbeeld zijn zeker – de naam van gans het taalgebied toepassen op het eigen regiolect.
Ik heb het wel moeilijk met ‘Vlaams’ en ‘Belgisch-Nederlands’ dooreen te gebruiken. BN verwijst in mijn ogen uitdrukkelijk naar Hollands met het tikkeltje ambtenaarsjargon en Wetstratees dat de Taaluniecensoren passeert, m.a.w. Ruud-Hendrickxtaal, terwijl Vlaams naar het spontaan taalgebruik van Jean met de klak refereert, met de ingewikkeldere grammatica, woordenschat, uitspraak, enz.
Nu, misschien is ‘drie’ technisch gezien ook fout gespeld in het Nederlands en zou het eigenlijk ‘dri’ moeten zijn (of gewoon ‘drij’, cf. ‘bijzonder’), maar ik ken de specifieke evolutie van ‘3’ in Holland niet.
In West-Vlaanderen is het ook nog altijd ‘drij’, zenne. Ze peizen misschien zelf dat ze ‘drie’ zeggen, maar dat zou met een /i:/ moeten zijn (cf. de klank in alle woorden met een ‘ie’ (behalve de die die dat in het Nederlands fout gespeld zijn, gelijk ‘vriend’)), niet met een /i/. Bv.
‘bij’ (voorzetsel) → /bi/
‘bie’ (beest) → /bi:/
dus:
/dri/ → ‘drij’
/dri:/ → ‘drie’ → komt niet voor
‘Liters’ voor ABN ‘liter’ is ook wel interessant.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.