Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Hahaha, Georges, ik heb dezelfde mislezing begaan. Freud zou er wel een reden voor kunnen bedenken.
Van iemand deftig Vlaams te horen spreken krijg ik een sereniteitsgevoel.
Voila se, nu zijn er al twee treffers voor. Sebiet verdient het nog zijn eigen lemma in het VW!
Ik kan mij nog inbeelden dat iemand uit de Westhoek ‘truks’ ipv ‘truken’ zou kunnen zeggen, want daar zijn er veel meer meervouden op -s. Daarbuiten lijkt het mij 100% hypercorrectie. Ten eerste: hoe zoude die ‘trucs’ dan moeten uitspreken? Met een scherpe u klinkt het niet (want het is ‘truken’ en niet ‘trucs’, maar dat is een cirkelredenering), met een doffe u klinkt het gelijk een Engelse kamion, en als ge het volledig op zijn Engelse uitspreekt klinkte gelijk nen Hollander.
Een bijzonder ongelukkig gekozen voorbeeldzin, eigenlijk. “De belle is kapot” wordt op exact dezelfde manier uitgesproken als “de bel is kapot”.
Oeie, dat moest hierboven natuurlijk ‘werkwoorden’ en niet ‘lidwoorden’ zijn.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.