Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Is het eigenlijk niet ‘de foetbal’ ipv ‘de voetbal’? Of is die uitspraak niet algemeen?
Maar allez, we gaan het nog mogen meemaken dat we meerdere regio’s tegelijk kunnen aanduiden, en dat we geen truken uit de kas meer moeten halen om bepaalde lemma’s te linken. Er is duidelijk veel animo voor als het zo rap is gegaan, dus dat is toch al een goed teken.
Hahaha, Georges, ik heb dezelfde mislezing begaan. Freud zou er wel een reden voor kunnen bedenken.
Van iemand deftig Vlaams te horen spreken krijg ik een sereniteitsgevoel.
Voila se, nu zijn er al twee treffers voor. Sebiet verdient het nog zijn eigen lemma in het VW!
Ik kan mij nog inbeelden dat iemand uit de Westhoek ‘truks’ ipv ‘truken’ zou kunnen zeggen, want daar zijn er veel meer meervouden op -s. Daarbuiten lijkt het mij 100% hypercorrectie. Ten eerste: hoe zoude die ‘trucs’ dan moeten uitspreken? Met een scherpe u klinkt het niet (want het is ‘truken’ en niet ‘trucs’, maar dat is een cirkelredenering), met een doffe u klinkt het gelijk een Engelse kamion, en als ge het volledig op zijn Engelse uitspreekt klinkte gelijk nen Hollander.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.