Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wijzigingen door de Bon

    pistolet
    (zn. m., -s)

    rond, knapperig broodje
    uitspraak: /pistolé/, niet /pistolèt/ zoals in Nederland

    In tegenstelling tot de betekenis van “pistolet” in Nederland, wordt in België met een “pistolé” een specifiek rond, zeer luchtig en knapperig broodje van een krokante gistdeeg bedoeld. Pistolets staan centraal in het typisch Vlaamse zondagse ontbijt dat pistolets, sandwichen, vloerkes, boterkoeken, eitjes, charcuterie, etc omvat.

    variant pistolee

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: pistolet: in Zuid-Nederland, met behoud van de franse uitspraak
    bij vergelijking als naam voor een langwerpig broodje (of koek) met in ’t midden een groef. Zie b.v. Joos (1900-1904), Cornelissen-Vervliet en Teirlinck op pistolee.
    - Pistolé, zekere langwerpige koek van twee of drij cents, Schuermans (1865-1870).
    - Pistolees koopen. Eene pistolee met hespe.

    < Ontleend aan Belgisch-Frans pistolet (1837; Goosse 2003), overdrachtelijke betekenis van Frans pistolet ‘pistool’, naar aanleiding van de langwerpige vorm van een pistolet. (M Philippa)

    Klik op de afbeelding om deze te vergroten
    Pistolets bruxellois

    Elke zondagochtend halen we bij de bakker pistolets, en dan eten we daar een eitje bij.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 03 Aug 2018 19:26
    1 reactie(s)

    mangelen
    (ww. mangelde, gemangeld)

    omruilen, verwisselen
    zie ook.: vermangelen, mangelen, hem ~

    ook in Hageland

    Van Dale 1995: gewestelijk

    MNW:
    oorsprong oud Germaans dialect: mang: vermengd
    Handel drijven, ook ruilhandel drijven: Coopen, vercoopen ende mangelen met ons ondersaten alrehande goeden, (a. 1507).

    Woordenboek der Nederlandsche Taal:
    Gewoon is in de latere taal de betekenis ruilen.
    ‘(Hij) heeft haestelijck met hem ghemangelt van kleederen, ende … hem laeten ontsnappen’ À Castro(1686)
    Thans nog gewestelijk, b.v. in Brabant, in Zeeland, in Vlaanderen.
    ‘Gij hèt e schoon mes: wilde mangelen tegen ’t mijn?’ Corn.-Vervliet

    Wilt ge niet mangelen?

    Regio Antwerpse Kempen
    Bewerking door de Bon op 03 Aug 2018 19:26
    4 reactie(s)

    vogel, ne ~ voor de kat
    (uitdr.)

    ten dode opgeschreven

    VMNW: Oudste attestatie: Gent, Oost-Vlaanderen, 1210

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: Vogel: Een vogel voor de kat zijn: verloren zijn, er aan moeten gelooven (1792).
    “Da bolleken (in den slokdarm) zal mijn deud zijn,” zuchtte Nonkelken tegen de menschen die naar zijn gezondheid kwamen vragen. “Da ’k het kon boven krijgen ’k woare genezen; moar anders ben ik ne veugel veur de katte”, Buysse, Bolleken (1917).

    Toen mijn zwaar dementerende grootvader op het laatst weigerde om te eten of te drinken, wisten we, da’s ne vogel voor de kat.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 03 Aug 2018 19:25
    12 reactie(s)

    baamis
    (de ~ (vr.))

    herfsttijd

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: bamis
    in ouderen vorm bamisse, baafmisse —, znw. vr., gebruikelijk als tijdsbepaling. De vorm bamis is ontstaan uit baafmis, dat is de mis van S. Bavo, wiens feestdag valt op 1 October. In Zuid-Nederland nog zeer gebruikelijk, ook wel in den ruimeren zin van: herfsttijd.
    “Te Baafmisse (d. i. in den herfsttijd) vallen de blâren van de boomen” De Bo (1873)

    Met baamis is het al vroeg donker.

    Regio Hageland
    Bewerking door de Bon op 03 Aug 2018 19:24
    7 reactie(s)

    vettigaard

    hetzelfde als vetzak

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: gewestelijk in Z.-Nederl. voor: vuilpoets (Corn. (1936))

    Die vettigaard wast zich nooit.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 03 Aug 2018 19:23
    0 reactie(s)

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.