Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    verwittigen

    In Figuur 29 wordt aangetoond dat Vlaamse werkwoorden vertaald worden naar het standaardtalige equivalent. ‘Verwittigen’ wordt ‘waarschuwen’. Volgens Van Dale is ‘verwittigen’ in de betekenis van ‘waarschuwen’ Belgisch-Nederlands. (Suske en Wiske)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 22:56

    goesting

    “Een heel herkenbaar Vlaams woord is ‘goesting’. Het verbaast niet dat dat in de Vlaamse strip voorkomt. De Standaardnederlandse uitgave heeft ‘goesting’ niet overgenomen, maar vervangen door ‘trek’. (Suske en Wiske)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 22:54

    vent

    Figuur 27 toont de vertaling van het Vlaamse zelfstandig naamwoord ‘vent’. In het Standaardnederlands staat er ‘kerel’. Van Dale schrijft over ‘vent’ dat het niet algemeen is en dat het aan meerdere gevoelsnuances gelinkt kan worden zoals informeel of minachtend. Van Dale geeft als betekenis voor ‘vent’ onder andere ‘kerel’. (Suske en Wiske)

    Ik ga het terug op Algemeen Vlaams zetten, tot nader order.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 22:48

    Suske en Wiske

    Het citaat in het lemma: “In de Vlaamse strip drinkt Lambik ‘gin’, maar in de Standaardnederlandse uitgave drinkt hij ‘jenever’.” Dat gaat nu toch wel heel ver: niet alleen moeten VL dus de woorden van de NL overnemen, maar ook nog eens de drank. Ja wadde.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 22:41

    ajuin

    Ik heb dat voorbeeld uit Suske en Wiske toegevoegd: ‘een of andere ajuin’ wordt vervangen door het SN ‘een of andere pias’.
    SN?
    Gratis Van Dale online: pi·as (de; m,v; meervoud: piassen) (Nederland): 1 rare kwibus; = paljas

    Dus ze vervangen in de SN-versie van Suske&Wiske een VL word door en N-NL woord! Zo ver is het gekomen. De paljassen!

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 20:48

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.