Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Figuur 27 toont de vertaling van het Vlaamse zelfstandig naamwoord ‘vent’. In het Standaardnederlands staat er ‘kerel’. Van Dale schrijft over ‘vent’ dat het niet algemeen is en dat het aan meerdere gevoelsnuances gelinkt kan worden zoals informeel of minachtend. Van Dale geeft als betekenis voor ‘vent’ onder andere ‘kerel’. (Suske en Wiske)
Ik ga het terug op Algemeen Vlaams zetten, tot nader order.
Het citaat in het lemma: “In de Vlaamse strip drinkt Lambik ‘gin’, maar in de Standaardnederlandse uitgave drinkt hij ‘jenever’.” Dat gaat nu toch wel heel ver: niet alleen moeten VL dus de woorden van de NL overnemen, maar ook nog eens de drank. Ja wadde.
Ik heb dat voorbeeld uit Suske en Wiske toegevoegd: ‘een of andere ajuin’ wordt vervangen door het SN ‘een of andere pias’.
SN?
Gratis Van Dale online: pi·as (de; m,v; meervoud: piassen) (Nederland): 1 rare kwibus; = paljas
Dus ze vervangen in de SN-versie van Suske&Wiske een VL word door en N-NL woord! Zo ver is het gekomen. De paljassen!
Eigenlijk is die vraag van Sporza merkwaardig: golfbiljart is SN-NL, maar een minderheid gebruikt het. En toch is de vraag ‘Wat zegt u tegen golfbiljart’.
Als men op zoek gaat naar alternatieven, zou men de vraag eerder stellen vanuit het meest gebruikte/bekende woord, dus ‘Wat zegt u tegen tapbiljart?’.
Eigenlijk stelt Sporza de vraag: ‘wat zegt u tegen wat de Nederlanders zeggen?’. M.a.w. NL is de referentie voor de taalonderdanige Vlamingen.
Enquete Sporza.be
Wat zegt u tegen golfbiljart?
Tapbiljart 41%
Toppenbiljart 26%
Topbiljart 13%
Stoppenbiljart 10%
Golfbiljart 10%
(Totaal aantal stemmen 19484)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
