Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    gans

    “In Figuur 35 (p. 58) is er een verschil in de laatste zin. ‘Laat gans het schip doorzoeken’ wordt ‘Doorzoek het hele schip’. De passieve Vlaamse zin wordt actief in het Standaardnederlands. Het bijvoeglijk naamwoord ‘gans’ is volgens Van Dale een BelgischNederlands woord en het is bovendien archaïsch in Nederland.” (Suske en Wiske)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 Mar 2020 13:03

    zaag, een ~ spannen

    “In Figuur 32 staat er in de Vlaamse prent een Belgisch-Nederlandse uitdrukking: ‘Zal weer zaag spannen’. ‘Een zaag spannen’ is niet alleen Belgisch-Nederlands, het heeft ook het label spreektaal in Van Dale. In het Standaardnederlands staat er de vertaling ‘Zal weer opnieuw beginnen’. Dat Lambik zeurt, komt sterker naar voren in de Belgisch-Nederlandse uitdrukking.” (Suske en Wiske)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 Mar 2020 12:54

    ziekenkas

    “Figuur 30 (p. 55) toont een prentje uit de Vlaamse strip met een haai die meedeelt dat hij ‘naar de ziekenkas’ gaat. In het Standaardnederlands gaat de haai ‘in de ziektewet lopen’. ‘Ziekenkas’ is volgens Van Dale Belgisch-Nederlands en het behoort tot de spreektaal. ‘In de ziektewet lopen’ is een uitdrukking en volgens Van Dale informeel. Het betekent dat de haai een uitkering krijgt door de ziekteverzekeringswet. De vertaler ziet er geen probleem in om informeel taalgebruik in de Standaardnederlandse uitgave te gebruiken, maar wel om Belgisch-Nederlandse woorden te gebruiken, want die worden vervangen. De Noord-Nederlandse norm wordt duidelijk gehanteerd.” (Suske en Wiske)

    Het is niet alleen de Noord-Nederlandse taalnorm die ons door de strot geduwd wordt, maar ook de Noord-Nederlandse begrippen. Een ziektewet bestaat in VL niet. Als Lambik schepen van cultuur in zijn gemeente wordt, gaan ze dan in de Standaarnederlandse versie ook over wethouder spreken? ’t Zou bij Nero gedoemme ni waar zijn…

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 23:04

    verwittigen

    In Figuur 29 wordt aangetoond dat Vlaamse werkwoorden vertaald worden naar het standaardtalige equivalent. ‘Verwittigen’ wordt ‘waarschuwen’. Volgens Van Dale is ‘verwittigen’ in de betekenis van ‘waarschuwen’ Belgisch-Nederlands. (Suske en Wiske)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 22:56

    goesting

    “Een heel herkenbaar Vlaams woord is ‘goesting’. Het verbaast niet dat dat in de Vlaamse strip voorkomt. De Standaardnederlandse uitgave heeft ‘goesting’ niet overgenomen, maar vervangen door ‘trek’. (Suske en Wiske)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Mar 2020 22:54

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.