Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
“Het Belgisch-Nederlandse woord ‘verlengdraad’ wordt niet behouden in de NoordNederlandse en Standaardnederlandse strip (zie Figuur 53, p. 69). ‘Verlengdraad’ wordt vertaald door ‘verlengsnoer’.” (Suske en Wiske)
“‘Boogscheut’ in de Vlaamse prent wordt ‘steenworp’ in de Noord-Nederlandse afbeelding (zie Figuur 52). De prent in de standaardtalige uitgave is dezelfde gebleven als die in de Noord-Nederlandse uitgave.” (Suske en Wiske)
“In het Vlaamse prentje spreekt Lambik over ‘het Atomium van Expo ‘58’. In de Noord-Nederlandse versie verandert dat in ‘het Atomium van Brussel’. De Standaardnederlandse prent is identiek aan de Noord-Nederlandse prent. ‘Brussel’ zal meer betekenis hebben voor de Nederlanders dan ‘Expo ’58’.” (Suske en Wiske)
“Zoals reeds vermeld in de vergelijking van De geverniste zeerovers wordt de uitroep ‘hemel’ heel vaak gebruikt in de Vlaamse strips van Suske en Wiske. In de NoordNederlandse en Standaardnederlandse uitgaven wordt die uitroep zo goed als altijd vervangen door een andere.”
Is het misschien omdat in NL vooral “hemeltje” gebruikt wordt. Want ik lees elders dit:
“Geen enkele Vlaming zou bij voorbeeld “tiens!” gebruiken als uitroep in een vertaling. Nederlanders gebruiken echter wel “hemeltje!” of “nou!” of “jemig!” in hun teksten, omdat het hen voorkomt als algemeen aanvaarde omgangstaal. Niet dus!" (taalschrift.org/discussie/000090.html)
“Misschien wist de vertaler dat er iets speciaals was met de constructie en ging die er automatisch van uit dat het Vlaamse ‘laten wij’ wel verkeerd zou zijn en aangepast moest worden naar ‘laat ons’.
De Taalunie zegt dat beide zinnen mogelijk zijn, maar dat ‘laten wij’ het meest gangbare is. ‘Laat ons’ is volgens de Taalunie gangbaarder in België dan in Nederland. Nederlanders beschouwen ‘laat ons’ als formeel taalgebruik.” (Suske en Wiske)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.