Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het is weeral van dat vandaag. DS schrijft:
“Stoffen en materialen gaan zich anders gedragen als ze keihard worden samengeperst.”
Wat doet die ‘gaan’ daar toch in godsnaam? Wij zouden zeggen:
“Stoffen en materialen gedragen zich anders als ze keihard worden samengeperst.”
Kort opiniestuk over/tegen de negatieve connotaties van ‘dialect’:
https://neerlandistiek.nl/2021/05/achterstandsdenken/
‘Aandeel’ zou in de versie gesproken Vlaams ook wel met klankverkorting in de ‘aa’ kunnen uitgesproken worden.
De nieuwste hype bij de VRT en bijgevolg ook alle andere posten is dat stemhebbende letters volledig uit den boze zijn. Ge merkt het vooral op de radio, maar ook op den tv zijn ze voor het virus opmerkelijk vatbaar. Het is niet alleen bij de z’en en de v’s, zoals ge zou verwachten naar Hollands voorbeeld, maar bij álle stemhebbende medeklinkers. Het is zonder zever precies of dat ze Kwak en Boemel plots als grote voorbeelden beschouwen.
Ik kopieer hieronder een stuk uit een artikel van vrtnws.be, en zet er nadien een transliteratie bij van hoe ze diezelfde zinnen op de radio zouden uitspreken (voor de duidelijkheid pas ik hier alleen de medeklinkers aan, met aanpassingen voor de krankzinnige draaien die ze aan klinkers geven zou het compleet onleesbaar worden – voor de leut heb ik ook nog een volledig aangepaste versie gemaakt die wel met alle verdraaiingen rekening houdt, en dan nog een versie van hoe het zou klinken in normale mensentaal (of ‘normalemensentaal’)).
Geschreven:
“Ruim 1 op de 9 peuters in Vlaanderen heeft last van overgewicht. Dat blijkt uit cijfers van Kind en Gezin. Die groep wordt al 10 jaar groter, maar de toename van het aandeel kinderen met overgewicht is pas recent echt versneld. Experten vermoeden dat ook hier de coronacrisis wel eens een nefaste rol zou kunnen hebben gespeeld.”
Gesproken:
“Ruim 1 op te 9 peuters in Flaantere heeft last fan oferchewicht. Tat plijkt uit cijfers fan Kint en Chesin. Tie chroep wordt al 10 jaar chroter, maar te toename fan het aanteel kintere met oferchewicht is pas recent echt fersneld. Experte fermoete tat ook hier te coronacrisis wel eens een nefaste rol sou kunne heppe chespeeld.”
Gesproken, rekening houdend met alle verdraaiingen van medeklinkers én klinkers:
“Ruiwm eejn op te neejche peuwters in Flaentere heejft last van owferchewicht. Tat plijjkt uiwt cijjfers fan Kint en Chesin. Tie chroep wordt al 10 jaer chrowter, maer te toenaeme fan het aenteejl kintere met owferchewicht is pas recent echt fersneld. Experte fermoete tat oowk hier te cowrownaecrieses wel ’ns een nejfaste rol sou kunne heppe chespeejld.”
Hoe da nt zou zijn in gesproken Vlaams:
“Ruim eên op de nege/neegn peuters in Vlaanderen hee last van overgewicht. Da blijkt uit cijfers van Kind en Gezin. Die groep wordt al tien jaren grôter, ma de toename van ’t aandeêl kindere/kindern me/med/mee overgewicht is pas recent echt versneld. Experts vermoeden da(d) oôk hier de coronacrisis wel is een nefaste rol zou kunne/kunnn gespeeld hemmen/hen.” (scheef = klankverkorting)
Zelf gebruik ik altijd ‘om langs om …’, nooit ‘van langs om …’. Aan de zoekresultaten te zien zou het wel eens om een verschil tussen west (“om langs om”) en oost (“van langs om”) kunnen gaan.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.