Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    Vlaamse uitspraak

    Op de VRT spreken ze de naam Filip uit gelijk ‘fiel?p’ (lange scherpe i, korte doffe i, klemtoon op de eerste lettergreep), nochtans zeggen wij ‘filip’ (2x korte scherpe i, klemtoon op de tweede lettergreep, m.a.w is alles aan de uitspraak anders). De VRT-uitspraak slaat nergens op, want identiek dezelfste naam met een andere spelling ‘Philippe’ spreken ze dan wel met twee korte scherpe i’s en de klemtoon op de eerste lettergreep uit, ‘filip’ dus. Nog eens identiek dezelfste naam met andermaal een andere spelling ‘Philip’ spreken ze zelfs op nóg een andere manier uit: ‘f?l?p’ (2x korte doffe i, klemtoon op de eerste lettergreep). Waanzin!

    Toegevoegd door nthn op 16 Apr 2020 00:24

    salavlaagje

    Waarschijnlijk is het dan tot West- en Oost-Vlaanderen beperkt.

    Toegevoegd door nthn op 15 Apr 2020 14:30

    salavlaagje

    Is een sala(de)vlaag geen algemeen Vlaams voor motregen? Ik kan er amper zoekresultaten voor vinden, maar ik kan mij niet voorstellen dat iemand dat niet zegt.

    Toegevoegd door nthn op 14 Apr 2020 12:11

    genieten, van iets ~

    De redenering loopt ook mank, precies of iemand zou er geen plezier aan beleven moest hij 30% minder taksen moeten betalen.
    ‘Een waar genot’ als vertaling voor ‘genieten van’ doet het daarnaast veel zwaarder klinken dan het eigenlijk is. Iemand kan genieten van de zon in de zomer, maar dat betekent niet veel meer dan dat hij het fijn, aangenaamd, leutig of zelfs plezant vindt als hij buiten kan in de zon zitten. Of, in het Ruud Hendrickx-Nederlands: dat ie het leuk vindt.

    Toegevoegd door nthn op 13 Apr 2020 18:00

    schoon, dat het niet ~ (meer) is

    De hypercorrectie “dat het niet mooi is” komt ook voor, waarschijnlijk vooral in de geschreven media. De Nederlanders gebruiken en kennen de uitdrukking niet, dus heeft het om te beginnen al geen zin om de woorden naar hun Hollandse tegenpolen om te zetten. Het is een beetje gelijk “tussen de soep en de aardappelen” schrijven omdat ‘patatten’ te Vlaams klinkt.

    Toegevoegd door nthn op 13 Apr 2020 02:26

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.