Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het zou kunnen dat tonifiëren de VL’se vorm is en tonificeren de NL’se. De Nederlanders zeggen garanti ‘getonificeerd’ en niet ‘getonifieerd’. Ik had er al eens een bedenking over gezet bij specifiëren.
In NL betekent ‘letten’ blijkbaar ‘beletten’, dus ‘dat let niet’ = ‘dat belet niet’, ‘wat let het’ = ‘wat belet het’, enz. Ook een aantal resultaten uit VL met die betekenis.
Dank u! Blijkbaar komt het dus in het zuidoosten van de Lege Landen (Lege, de ~ Landen) voor. De WNT zegt daarnaast ook “Het woord, ofschoon in de algemeene taal niet in gebruik, is dus in wijden kring bekend.”, maar aangezien het artikel dateert van 1885 heeft het waarschijnlijk sindsdien aan bekendheid ingeboet. Ik heb nog eens verder gesnuisterd en in het Algemeen Vlaamsch Idioticon (1870) staat het zonder regio vermeld, in Loquela (1895), het Waas Idioticon (1900) en het Zuidoostvlaandersch Idioticon (1905) is het niet te vinden.
Is ‘gelp’ een typfout of een obscuur woord dat ik niet ken (Limburgs of jargon, of alle twee)? Ik zocht het op en kreeg voornamelijk resultaten over de zgn. sms-moord. Der zijn zo van die dinges die ge u liever niet herinnert. Djeezes…
Kijkt eens hier, ik heb ne keer uitgeplozen hoe dat ge tabellen moet maken. Het ziet er nu wreed goed uit, al zeg ik het zelf.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.