Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
“Welhoe! Noord en Zuid hebben, na rijp onderzoek, beslist dat beide vormen van deze en soortgelijke woorden naar verkiezing mogen gebruikt worden, en nu komt daar iemand op eigen gezag vormen verketteren, die steunen op de etymologie, die veelal de oudste vormen zijn, die het beste trekken op de vormen der aanverwante talen, die niet alleen in gansch Vlaamsch-België, maar ook in een groot deel van Noord-Nederland nog springende levend zijn onder het volk, die door deze overeenkomst met de frissche volksspraak als de natuurlijkste zullen aanzien worden en gehoord, die, door gepaste afwisseling met de andere vormen (want wij sluiten die volstrekt niet uit), in de volzinnen welluidendheid brengen, die in onze gezaghebbende spraakkunsten en woordenboeken werden aangenomen, die ja ex professo in uitspraakleeren en elders verdedigd werden, en door het gebruik van uitmuntende dichters en prozaschrijvers uit al de eeuwen onzer letterkunde tot nu toe onafgebroken zijn gewettigd geweest.”
Het slot van een honderdzeventien jaar oud pleidooi, nog altijd even relevant.
Misschien een betere link:
Zoekresultaten voor ‘zware e’ op dbnl.org
Let eens op de datums: op een handjevol uitzonderingen na dateert alles van begin vorige eeuw of vroeger. Sindsdien doen de ‘Nederlandse’ taalkundigen alsof hun neus bloedt. De ‘Nederlandse’ taalkunde is een flutdiscipline vol oplichters, kwakzalvers en charlatans, die oftewel niets weten en nul komma nul inzicht hebben, oftewel opzettelijk alles verhullen, verduiken en verzwijgen omdat ze er als de dood voor zijn dat een Vlaming enige parallellen tussen zijn dialect en dat van twee dorpen verder zou kunnen ontdekken, laat staan dat hij zou inzien dat hij geen Nederlands, maar Vlaams spreekt (of Limburgs).
Hier zijn ik nu ne keer fier op zie.
Amaat Joos beschrijft de klank in zijn Waas Idioticon als de ‘zware e’. Misschien is dat eigenlijk een betere naam, en door ‘de zware e’ op te zoeken kom ik ook op volgende artikels terecht:
‘Den Antwerpschen trûut’
Lezing. Weerd of waard, hert of hart, bie of bij
Aha, merci, Bon! Ik dacht zelf altijd dat het alleen in West- en Oost-Vlaanderen was, maar het kaartje op onderstaande link stond tot mijn verbazing vol met herten, dus dacht ik dat het dan ook in Antwerpen wel een hert zou zijn. Ik pas het lemma sevves aan.
https://www.mijnwoordenboek.nl/dialect-vertaler.php?woord=hart
Eveneens merci, Georges! Dat is geen slecht idee, ik doop het alvast de ei-vorm. Eens zien of ik het ook in azo’n schoon tabelleke krijg gegoten. Allez, twee, want er is nog een andere categorie die er ook onder valt.
In de Denderstreek is het trouwens ‘trèèg’ voor ‘traag’!
Ik heb het ingesteld op SN omdat ‘ert’ de SN-uitspraak van ‘erwt’ is (waarom ze dan die ‘w’ blijven schrijven…), maar het kan nog altijd als doorverwijzingslemma blijven gelden.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.