Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van nthn

    dan

    Die tweede wordt blijkbaar ook in een ruimere omgeving gebruikt:

    “kzount ni geiren tegenkommen, ge stotj dor ten uk e” (iendracht.be, iemand van Lede)

    “open-minded? kzount nie wete” (weljongniethetero.be, iemand van Wetteren)

    En precies toch ook in positieve zin (de “kzount” klinkt mij hier ook grammaticaal correct in de oren):

    “kzount geweldig vinde mocht ik hem ontmoeten” (bloggen.be, locatie onbekend)

    En toch ook een aantal resultaten gevonden met bv. ‘wouden’ als werkwoord (ook hier klinkt het mij grammaticaal correct):

    “Kwount den FC ni aandoen om ook van onze Victor concurrentie te krijgen” (iendracht.be, zelfste persoon van Lede)

    Dat is mij hier nu toch echt een mysterie. Wat doet die n daar toch?

    Toegevoegd door nthn op 14 Aug 2020 13:59

    dan

    Ik heb het nog eens bepezen en nu weet ik niet meer zeker of die ‘n’ bij ‘dan’ dan wel bij ‘t’ hoort, want ik zeg bijvoorbeeld ook:

    “Wete gij waar dant is?”
    “’k Zount ni weten zè.”

    In de tweede zin werkt die ‘n’ eigenlijk als ‘en’, i.e. het partikel voor dubbele ontkenning, op een ongewone locatie (normaal gezien staat het vóór het (hulp)werkwoord): “ik zou en het niet weten”. Op volksverhalenbank.be heb ik één voorbeeld gevonden dat toevallig het verschil tussen een zin mét en een zin zonder ontkenning goed illustreert:

    “Mor nou zount er nie deugen he, want ’t zout er amaol vul waoter staone.”

    Nu kan ik, buiten zou(de)n, wel geen enkel ander werkwoord bedenken waarbij er een ‘n’ tussen de werkwoordsvorm in 1e/2e/3e enkelvoud, en ‘t’ staat. Ge moet ook wel de ‘t’ van ‘zount’ en ‘zout’ verhuizen naar ‘er’, want de voornaamste Vlaamse nevenvorm van ‘der’ is ‘ter’, niet ‘er’.

    Toegevoegd door nthn op 14 Aug 2020 13:49

    inviteren

    Is de uitspraak van die ‘in’ ook overal nasaal, gelijk in het Frans?

    Toegevoegd door nthn op 13 Aug 2020 16:55

    Vlaamse geslachten

    Ik dacht er hetzelfde van. Ik had ‘het klif’ zien staan in de ondertiteling op tv en dacht dat het om een Hollandse veronzijdiging ging, maar volgens de WNT is het altijd onzijdig geweest. Een klip, die in se maar een uitspraakvariant van klif is, is dan wel weer vrouwelijk (of mannelijk voor de Hollanders).

    Dat voorbeeld van ‘ne klif’ is misschien wel niet 100% betrouwbaar, want bij ‘binnen 2 minuten’ past alleen een verleden tijd als ge ‘binnen’ op zijn Hollands gebruikt.

    Toegevoegd door nthn op 13 Aug 2020 16:15

    Vlaamse geslachten

    Kliffen, zijn die m, v of o?

    Toegevoegd door nthn op 12 Aug 2020 23:14

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.