Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Lijkt mij een hypercorrecte spelling omdat ‘ambetant’ in het Frans ‘embêtant’ is (hoewel de betekenis eigenlijk niet 100 ten 100 overeenkomt). ‘Ambetant’ staat nochtans in het groen boeksken.
Elks, ievers(t), nievers(t), ieverans(t) en nieverans(t) – zelf ooit nevenvormen van de nu uitgestorven iever en niever – … Ik ga nog eens peizen wat er nog allemaal een t krijgt. De hespvraag blijft wel: wat doet die t daar toch?
Da’s zekers dadde!
Er zijn er nog een aantal, maar ik kom er niet direct op.
Nr. 1 is er nog eentje voor de categorie “hoe, is dat Vlaams?”
Ik denk dat de regio waarschijnlijk alleen ten oosten van de Schelde is, zelf heb ik het pas gehoord in een recente reeks reclammekes van Jobat over ‘de Ludo’, die onder meer zegt:
“Arrè, ze zijn weeral lunchen!”
In welk(e) dialect(en) is dat trouwens een grammaticaal correcte zin? Ergens tegen de grens met Nederland? Voor mij mist er daar op zijn minst één ‘gaan’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.