Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Waarom zou het woord ‘dialect’ geen Vlaams zijn? Als ge als criterium voor het al dan niet Vlaams zijn, de etymologische oorsprong van het woord gaat nemen, dan blijft er geen enkel jota (Grieks) in het VW over. Ananas bijvoorbeeld komt uit het Tupí-Guaraní, een inheemse Zuid-Amerikaanse taalgroep (lees ik ook maar op wikipedia;).
Vlaams is de taal die in Vlaanderen gesproken en begrepen wordt. De woordcombinatie “dialect spreken” komt bijvoorbeeld meer dan 10 keer meer voor dan “streektaal spreken”. Dus dialect is Vlaams. Streektaal overigens ook. En streekbier zeker ;)
Een woordenboek is een inventaris van de woorden en uitdrukkingen die in het taalgebied voorkomen. Het doet er niet toe vanwaar die woorden komen, waar ze naar toe gaan en of ze schoon of lelijk zijn.
Het doet me denken aan enkele Marina’s die onlangs in opstand kwamen tegen het vermelden van hun naam in Van Dale als een Belgisch-Nederlands woord met een negatieve connotatie. Ruud Hendrickx moest zich komen verdedigen en zijn antwoord was heel simpel en correct: Wij registreren enkel het taalgebruik. En hij heeft gelijk. Ik heb het dikwijls gezegd dat ik uitkijk naar wat meer Chinees in onze taal: Nie hauw (ni hao) voor hallo klinkt al heel goed Vlaams in mijn oren.
Koker zelf staat wel in VD, zij het als ‘gewestelijk’:
(figuurlijk, gewestelijk) hoofd, bol
•iets in zijn koker steken
het denken of bedenken
De uitleg klopt evenwel niet helemaal volgens mij: Iets in zijn koker steken is niet het gewoon denken, maar er ook met enige hardnekkigheid aan vasthouden:
Hij heeft het in zijn koker gestoken dat hij ooit nog eens beroemd gat worden. In 2076 waarschijnlijk…
Dat is schoon dat, en dat in de week tegen het pesten! ’k Gaan het toch tegen ons moeder zeggen, nah!
Ja, ‘t ligt onder mijn koppenkussen. Maar om serieus te zijn, ik vind het wel belangrijk voor het VW om te noteren welke woorden door VD als Belgisch-Nederlands – lees Vlaams – gemarkeerd worden. ’t Maakt het onderscheid tussen ’officieel’ Vlaams en .. euh .. Vlaams.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.