Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Die metafoor van het VW-bos spreekt me wel aan. Het SN is een aangelegd park met verharde smalle padjes en overal borden: Verboden het bos te betreden, verboden het gras te betreden, verboden dit en verboden dat. Het Vlaams daarentegen is inderdaad meer een enigszins verwilderd bos. Maar als ge u wat laat verdwalen komt ge er een heel rijke biodiversiteit tegen. Ik heb al eens een analoge metafoor van de taaltuin gebruikt en de parallel getrokken tussen de taal en de tuin van Bartel Van Riet.
Hoe dan ook, uw puik opzoekwerk brengt dan toch ook Vl roots van noppes aan het licht. En dat is vroeger ook al eens ter sprake gebracht: naast authentiek Vl woorden, inventariseren we hier ook woorden met een Vl oorsprong (zie bv. de vele wielertermen die nu ook SN zijn) of met een specifieke Vl toepassing (bv. federaal is een SN woord, maar heeft in VL een specifieke invulling) .
Laat staan dat ge uw geval op tafel blootlegt, dan is het helemaal van dat!
Met zo’n uitdrukkingen moet ge in het post-Dutroux-tijdperk toch wel voorzichtig zijn, Bon :)
Zoals ge ziet past VD zijn eigen soms toch ook aan. Het is nu wel algemeen. En terecht.
Nu moeten ze alleen nog het lemma ‘immo’ aanpassen, want daar staat dat het de afkorting van ‘immobilia’ is. daar moet dus nog bij dat het ook de Belgisch-Nederlandse afkorting van immobiliën is.
Owla, niet te rap, koarebleumke. Het is niet altijd wat het lijkt. Noppes staat inderdaad in VD en het woord zelf komt in NL veel meer voor dan in VL. Maar uit VD leren we o.a. dat er typische NL toepassingen zijn:
1.(Bargoens) niets
vormvariant: nop
•voor noppes
•ik sta hier niet voor nop!
ik wil er iets voor terug krijgen e.d.
•(volkstaal) noppie de nop
helemaal niks
?2.mis
•noppes hoor!
De meeste varianten en betekenis 2 zijn typisch NL. Zo kennen/gebruiken wij dat in VL niet. Dus waarom zou het omgekeerde niet kunnen: dat we in VL noppes op onze eigen manier toepassen.
Soms brengt google wel eens iets aan het licht:
‘het is noppes’ .BE (>3700) ; .NL (55)
‘het zal noppes zijn’ .BE (371) ; .NL (5)
‘het was noppes’ .BE (>2.800) ; .NL (39)
Dus ‘noppes zijn’ is blijkbaar toch vrij VL.
Waarmee ik niet gezegd wil hebben dat noppes het VL woord van het jaar is, maar we moeten toch voorzichtig zijn in het afwijzen van woorden.
Het is trouwens een heel interessante problematiek: heel veel SN woorden hebben in VL en NL verschillende toepassingen, nuances of zelfs betekenissen. Dat wordt door de taalmensen (zie voorbeeld VD hierboven) veel te weinig belicht.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.