Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Google vindt >100.000 ‘nooit ofte’ gevolgd door nimmer, jamais, nooit, … Dus verouderd is het niet.
Zowel ploegmaats als ploegmaten is SN in de zin dat het ongemarkeerd in VD staat. Nochtans blijkt uit de googels dat het in .VL, zeker verhoudingsgewijs, veel meer gebruikt wordt. In dit geval is het vooral een term die in de wielersport zijn oorsprong vindt en gebruikt wordt. En zoals met vele wielertermen zijn die dikwijls van VL naar NL overgewaaid. Vandaar.
Och, Marcus, zwijgt stil, ik fulmineer al een tijdje tegen de bos- en parkwachters van het SN op vlaamsetaal.be (http://www.vlaamsetaal.be/forum/draad/354)
Mijn dokter heeft zelfs afgeraden ermee voort te doen ;)
Ik (Antw.) ken ook de variant ‘dat eet geen brood’, maar het is SN.
Die metafoor van het VW-bos spreekt me wel aan. Het SN is een aangelegd park met verharde smalle padjes en overal borden: Verboden het bos te betreden, verboden het gras te betreden, verboden dit en verboden dat. Het Vlaams daarentegen is inderdaad meer een enigszins verwilderd bos. Maar als ge u wat laat verdwalen komt ge er een heel rijke biodiversiteit tegen. Ik heb al eens een analoge metafoor van de taaltuin gebruikt en de parallel getrokken tussen de taal en de tuin van Bartel Van Riet.
Hoe dan ook, uw puik opzoekwerk brengt dan toch ook Vl roots van noppes aan het licht. En dat is vroeger ook al eens ter sprake gebracht: naast authentiek Vl woorden, inventariseren we hier ook woorden met een Vl oorsprong (zie bv. de vele wielertermen die nu ook SN zijn) of met een specifieke Vl toepassing (bv. federaal is een SN woord, maar heeft in VL een specifieke invulling) .
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
