Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
‘Dye van Hoof zen geschoren,
’s Hebbe ’ne keescop van ’nen thoren.
Dye van Meurtsel sen soo ryck,
’s Hebben nen thoren met nen blyck.
Dey van Eeghem sen soo fel,
’s Hebben ’n klok en een bel.’
(wikipedia)
Ik heb het aangepast, WalterFictels.
Martine Tanghe
Ruud Hendrickx, voormalig taalraadsman bij de VRT, windt er geen doekjes om. “Martine was de belichaming van de norm voor het Nederlands in Vlaanderen. Dat is ontegensprekelijk haar grote rol geweest. Zij wàs het Belgische Nederlands, zo simpel is het.(…) “Ze belde me bijvoorbeeld ooit met een verzoek: “Gehéndicépt, dat krijg ik niet uit mijn mond”. Mijn antwoord: als de grote Martine Tanghe vindt dat ze gehandicapt moet zeggen, wie ben ik dan om te zeggen dat dat niet mag?” (vrt.be)
Ik zou godverdoemme schrijven, met een d. Ook al wordt het als een t uitgesproken, maar de fonetische spelling maakt het opzoeken heel moeilijk omdat er dikwijls veel uitspraakvarianten zijn. Zie ook godverdoemen.
Ik ken de uitdrukkingen zelf niet. Ik vind er ook weinig of geen goegels van. Het voorbeeld in het artikeltje is blijkbaar uit W-Vlaanderen. Iemand?
Welkom Duplie. Waarom zou omzichtigheid typisch Vlaams zijn, het wordt toch ook volop in NL gebruikt? bv:
Voor alle ramingen op basis van een steekproef geldt dat zij met de nodige omzichtigheid geïnterpreteerd dienen te worden. (agf.nl)
Een onderzoeksgroep van Australische en Zwitserse epidemiologen poneert met de nodige omzichtigheid de stelling dat het krijgen van meer … (foodlog.nl)
In uw voorbeeldzin komt het woord omzichtigheid niet voor, dus die maakt niet direct de betekenis duidelijk.
Ik zet het tot nader order op SN. Akkoord?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.