Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het vnw kent ook: scheef lopen: een scheve schaats rijden
Maar ik kan daar geen voorbeelden van vinden. Voor “heeft scheef gelopen” vind ik geen goegels. En voor “liep scheef” ook niet in die betekenis.
Wel eentje op “heeft scheef gegaan”:
“Maar je vriend beseft dus dat zijn vrouw heeft scheef gegaan?” (beyondgaming.be)
Maar dat lijkt me een toevallige contaminatie tussen scheefpoepen en vreemd gaan.
In de eerste voorbeeldzin staat het woord tjoepentjapper voor aftrekker denk ik. Ik versta het woord wel, maar gebruik het zelf niet. Weinig of geen goegels over te vinden. Iemand?
Van Dale labelde het in 2014 als Belgisch-Nederlands, maar de vraag is in welke betekenis
Momenteel labelt het Algemeen Nederlands Woordenboek het niet en verklaart het als: iemand die nog geen onderwijsbevoegdheid heeft maar die via een speciale regeling vanuit een ander beroep, als het ware ‘van opzij’, instroomt in het onderwijs en toch les mag geven
De huidige gratis Van Dale online 2023 kent het niet, maar de Van Dale NL-FR maakt volgende onderscheid:
1 (Nederland; leerkracht) enseignant m exerçant sans être titulaire d’un certificat d’aptitude à l’enseignement
2(België; iem. die nieuwe studie begint) personne v qui reprend ses études
Dat ik het efkes niet meer weet ;)
Welkom, skirron.
Ik weet niet of het hetzelfde is als de fletser die er al in staat? Het is wel op zijn minst overlappend als ik de beschrijving en de voorbeelden bekijk.
Oei, ne stamp onder mijn gat ipv nen auto onder mijn gat?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.