Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Hier een tekst van die Peter Dehollandere…euh.. Debrabandere:
https://www.google.be/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=13&ved=2ahUKEwizqp_ivPTlAhUCKVAKHXw3CeY4ChAWMAJ6BAgEEAI&url=https%3A%2F%2Fitidn.files.wordpress.com%2F2010%2F07%2Flezing-antwerpen-lessius-12-06-2005.pdf&usg=AOvVaw3QantgC_S5TD6WuvUXZaFg
Er staat een hele waslijst van voorbeelden in die we zeker eens moeten overlopen.
Echt grappig zijn de gallicismen (punt 3.1) die afgeschoten worden als ze Vlaams zijn. Maar in punt 3.2 worden de Vlaamse purismen afgeschoten omdat er zogezegd een goed Frans… euh.. Nederlands woord voor bestaat. Ja wadde.
Die Siegfried Theissen refereert in die reeks ‘Schrijft Knack Belgisch?’ nogal dikwijls naar Woordenboek voor correct taalgebruik geschreven door … S.Theissen. Nu, op zich is daar niks tegen, maar het noopt wel tot extra voorzichtigheid.
Ik ken dat woordenboek niet, maar in de masterproef “Het ‘Woordenboek voor correct taalgebruik’ van Siegfried Theissen en Peter Debrabandere: extensief corpusonderzoek, i.e. toetsing aan het reële taalgebruik in noord en zuid” van Charlotte Louwagie
www.google.be/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=2ahUKEwjUq9uMnPTlAhUJUlAKHROmD1oQFjAAegQIAxAC&url=https%3A%2F%2Flib.ugent.be%2Ffulltxt%2FRUG01%2F001%2F414%2F542%2FRUG01-001414542_2010_0001_AC.pdf&usg=AOvVaw1OiQtnWVUYeyqTW6_nOoPV
lees ik:
“In mijn onderzoek heb ik gebruik gemaakt van het ‘Woordenboek voor correct taalgebruik’, uitgegeven in 2005 door Siegfried Theissen en Peter Debrabandere. In dit boek worden talloze woorden opgelijst die volgens Theissen en Debrabandere foutief zijn en ingaan tegen de norm. Deze norm is volgens Theissen en Debrabandere een Noord-Nederlandse norm.”
Oesje, en als ik dan elders lees dat dat woordenboek o.a. voor het secundair onderwijs bedoeld is, hou ik mijn hart toch een beetje vast.
de Volkskrant over de intrede van de Sint in België:
“Een traditie die we per direct zouden kunnen implementeren: de Sint die als grande finale zijn boek doorbladert om na te gaan of er nog stoute kinderen waren. Het dramatische hoogtepunt van de uitzending, en gelukkig: ‘Er zijn hier geen stoute kinderen’, zei de Sint. In België niet, nee.”
www.volkskrant.nl/cultuur-media/pieten-bijzaak-op-de-vlaamse-televisie~bb3e6bd7/
De Volkskrant citeert het toch niet goed en heeft ook de finesse van de uitspraak niet door: “Er zijn dit jaar geen stoute kinderen” geldt voor alle kinderen, hier en overal. Het is universeel. Maar om het niet gratuit te maken, zegt Sinterklaas erbij ‘dit jaar’. Daarmee wordt duidelijk gemaakt dat de kinderen van deze generatie bijzonder zijn, voelen de kinderen zich aangesproken en kunnen ze fier zijn.
De GVD maakt geen bezwaar tegen stortbad. De HVD zegt dat het archaïsch is. Kramers echter beschouwt het in de betekenis van douche als Belgisch-Nederlands. Daarnaast kan stortbad volgens Kramers ook nog de standaardtalige betekenis ‘ontnuchtering’ hebben. (Schrijft Knack Belgisch? – Siegfried Theissen)
De NL gebruiken ‘ie’ voor hij:
Daar gaat ie. Wat is ie groot.
Het wordt aanvaard in de spreek- en schrijftaal. Pleidooi om em ook in Vlaanderen te aanvaarden. Bij het citaat van Pieterjan De Smedt in De Morgen (zie artikeltje) wordt ’em cursief gezet. Dat is niet nodig.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.