Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
De garde van DB & Co geeft hier nen hele uitleg over het verschil tussen kleven en plakken:
https://www.dbnl.org/tekst/nee003200301_01/_nee003200301_010060.php
“En dan hoeft het ook niet te verwonderen dat in figuurlijk taalgebruik en enkele uitdrukkingen kleven het gebruikelijke woord is: (…) ergens blijven kleven ‘blijven wonen’”.
Ergens blijven kleven? Veel West-Vlamingen zijn in Gent blijven plakken na hun universiteitsstudies. Ik heb er nog genen enkele weten blijven kleven…
DB&Co zien alles nogal roos door hun oranje bril:
Peter Debrabandere:
“Een bijzondere categorie vormen woorden uit informele groepstalen, zoals de studententaal, die in Vlaanderen gewoon ook in de standaardtaal gebruikt worden, alsof het de gewone standaardtaalwoorden waren. In Nederland bestaan vaak ook dergelijke informele woorden, maar die zul je zelden in de standaardtaal aantreffen. Enkele voorbeelden:”
En het eerste voorbeeld is:
SN: gezakt zijn
NL: gestraald zijn, gesjeesd zijn
VL: gebuisd zijn
Daar gaan we:
Een verliefde student is zó gesjeesd | De Volkskrant
Zestien jaar geleden begon Joost Romeijn als gesjeesd student voor zichzelf, nu leidt hij .. (volkskrant.nl)
Ze zijn academicus, gesjeesd student of afgehaakt bij de lagere huishoudschool (nrc.nl)
Ze trof een gemêleerd gezelschap aan van heren met verschillende studierichtingen, nogal eens gesjeesd, een enkele schrijver en een …(nrc.nl)
enz.
Honderden goegels… Maar NL die informele woorden in hun standaardtaal gebruiken, dat kan toch niet bestaan! Whoehaa!
Een interessant artikel over rekenen en taal:
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/11/23/als-we-niet-goed-kunnen-tellen-ligt-dat-dan-aan-onze-taal/
Dus als Marine Tanghe tweeduizend zeven zegt, ipv tweeduizend en zeven, maakt ze het onze kleuters nog moeilijker.
En hoewel de prefesser in het artikeltje zegt dat ‘Taal is niet logisch, maar je moet wel logisch over wiskunde nadenken’, wil ik er Martine er toch op wijzen dat als dat wanneer onze toekomstige generaties overklast worden door de Chinezen, dat dat dan haar schuld zal zijn. En is het dat wat dat ge wilt, Martine? ;)
Bart Eechout schrijft in De Morgen: “Dondert niet, gezegd is toch maar weer eens dat kunst in Vlaanderen een linkse hobby is.”
Dondert niet! Ik kende dat niet, maar gratis Van Dale online wel:(informeel) het dondert niet het doet er niet toe.
Het goegelt moeilijk, maar ik zou er niet van verschieten dat het een Hollandisme is. Wie kent het gebruik hiervan in VL?
Deze staat in het lijstje van Peter Debrabandere met volgende inleidende tekst:
“Vele honderden gallicismen komen in België naast het echte Nederlandse equivalent voor, hebben er het Nederlandse equivalent verdreven of hebben ervoor gezorgd dat het Nederlandse equivalent zelfs niet bekend is. Enkele voorbeelden:”
…
Nederlands: niet vouwen a.u.b
gallicisme: niet plooien a.u.b.
Frans: ne pas plier s.v.p.
“Naast het echte Nederlandse equivalent”, schrijft hij. Het enige, waarachtige en echte. Moest het over godsdienst gaan, dan neigt het naar fundamentalisme.
En valsspeler dat de taalvebeteraar is, laat hij wijselijk de s.v.p. bij de Nederlandse variant weg. Moest het over godsdienst gaan, dan neigt het naar huichelarij.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.