Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Het geel boekske van DS2015 verklaart namiddag als ‘einde van de middag’. Hoe komen ze daar bij?
De ‘da gade gij nie bepale’ van Jambon en de ‘Nie fokke me mij’ van Conner Rousseau zorgen blijkbaar voor een escalatie van semi-fonetische Vlaamse citaten in de pers dezer dagen. N.a.v. de besparingen in de cultuursector citeert Sasha Van der Speeten in De Morgen onder de titel ‘Blijf met uw fikken van onze beschaving, mateke!’ cineast Robbe De Hert: "Leustert es: de cinema is ’t goeikoepste in dees land hetgeen datter bestoat.”
Qua spelling trekt dat natuurlijk op niets: een mengeling van standaardpelling (de, cinema, is, in, land, hetgeen) en semi-fonetisch. Tot nader order is volgens mij de beste oplossing om zoveel mogelijk de standaardspelling aan te houden: “Luistert eens: de cinema is ’t goedkoopste in deez land hetgeen dat er bestaat” Voor goedkoopste zou nog goeikoopste overwogen kunnen worden, maar dat is niet de essentie.
Dat Van der Speeten aangestoken is door de recente Vlaamse citaten blijkt iets verder: “Fok hoffelijkheid, mateke, en houd uw fikken van onze beschaving want da gadegij nie bepalen!” Kriebelt het niet, Robbe?
Louis van Dievel op https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2019/11/12/babyboomer/:
Nu moet u weten dat ik niet altijd een oude knorrepot geweest ben (hebt u overigens al opgemerkt dat ik niet dat verdomde “jij” gebruik voor iemand die ik van haar nog pluim ken?).
Ik had juist uw commentaar gelezen toen ik op vrt.be deez zag staan:
“Cindy en Lesley willen eerste prinsessenpaar worden van carnaval Halle”
Wat goegelen:
“Carnaval Aalst is vooral een straatgebeuren: de vierders dansen op de pleinen en trekken van het ene café naar het andere.” (Wikipedia)
Carnaval Aalst straks geen cultureel erfgoed meer? | De Tijd
Carnaval Aalst foto- en videoblog
enz.
Maar evengoed:
Aalst Carnaval verdwijnt mogelijk van Unesco-lijst – De Standaard
En onder de titel: Carnaval Aalst | Stad Aalst
“Aalst Carnaval, Vastenavond, Vastelauvend of gewoonweg Oilsjt Carnaval.”
Ik heb zo ’t idee dat ze het zelf niet weten…
En eentje zonder kaas en zonder hesp? Die Hollanders zijn altijd zonder-lingen geweest, mijn gedacht!
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.